韓国鉄道7400形ディーゼル機関車
| 固定リンク
| コメント (1)
| トラックバック (0)
写真奥のほうの扉が健康食堂です~
赤く「ココ」って書いてみました。
前回は1時間くらいさまよったのに今回は5分ほどで発見しました(滝汗)
まさか見つかると思ってなかったので(苦笑)
おなかいっぱいでいけませんでしたが次回は食べたいです^^
忘れないように行きかたと地図を載せておきますねw
1.KORAIL釜田駅と地下鉄釜田駅のある通りから市場に入る
2.すぐの交差点を左に行く
3.後は左側を気にしてると「고기마트」の看板の奥にありました。
参考記事
釜田市場でイラ韓の9988健康食堂を探してみた2012年1月16日(月)
****
本日のお勉強
読書:바람의 딸,걸어서 지구 세 바퀴반1
お勉強:朝の手紙翻訳。
韓国語能力試験レベル別完全攻略 高級編ときます
| 固定リンク
| コメント (2)
| トラックバック (0)
まだ日本の写真で恐縮なのですが(汗)
福岡都市高速1号線~博多港国際ターミナルは、AH1なんですね!
めざましどようびで、AH1を中国瀋陽からトルコまで行く企画があったのですが、日本にでもあるんですね~
知らなかったです~^^
韓国内のAH1位は制覇してみたいですね!!
****
本日のお勉強
たまった朝の手紙を訳し終わりました。
바람의 딸,걸어서 지구 세 바퀴반1の読書を再開
韓国語能力試験レベル別完全攻略 高級編ときます!
| 固定リンク
| コメント (2)
| トラックバック (0)
韓国の郵便局で麗水万博の記念切手を買いたいです!
麗水万博は여수세계박람회。漢字を当てると麗水世界博覧会かぁ
むむ、박람회は、なかなか発音が難しいぞ(汗)
発音はグーグル翻訳で聞いてみたら、방남회(パンナムフェ)ってかんじみたい。
박람회が通じなかったら・・・
여수 기념 우표 사고 싶어요!(麗水の記念切手ほしい!)
って言ってみよう、これなら通じるでしょーーーファイティン!
****
本日のお勉強
朝の手紙翻訳くらいです・・
| 固定リンク
| コメント (2)
| トラックバック (0)
朝の手紙の翻訳を公開します。
2012年05月07日[生きがいをかんじる年齢]
2012年05月08日[わだかまり]
2012年05月09日[子供たちは話と共に育つ]
2012年05月10日[血色のよい農夫]
2012年05月11日[天性と才能]
2012年05月12日[アコモダトル]
気になった朝の手紙は・・・
아코모다도르
아코모다도르!
그것은 내가 즐기는 유일한 운동인
궁술을 연마할 때 경험한 것이다. 사범은 한 화살을
두번 쏠수 없으며, 활을 잘 쏘는 법을 알려고 하는 것은
부질없다고 했다. 중요한 것은 과녁을 맞춘다는 생각을
완전히 버릴 때까지, 우리 자신이 화살이 되고 활이 되고
목표점이 될 때까지 수백 수천 번을 다시 쏘는 것이다.
그리하여 사물의 에너지가 우리의 움직임을 이끌어,
우리가 원하는 때가 아니라 '그것'이 스스로 때가
되었다고 생각하는 순간에 활시위를
놓게 되는 것이다.
- 파울로 코엘료의《오 자히르》중에서 -
* 살다보면 어느 순간인가
한계에 도달하기 마련입니다.
무언가에 어느 정도의 수준에 이르려면
끝없는 반복 훈련이 필요하며, 마침내 '아코모다도르'에
이르렀을 때 비로소 자유로워질 수 있다고 합니다.
부딪히고 부딪쳐야 전진할 수 있는데... 오히려
그럴 때일수록 숨겨진 나의 장점과 재능보다는
나보다 빨리 가는 다른 사람의 소질만 보이고,
스스로의 한계가 창피해서 도전의 속도를
멈칫멈칫합니다. 스스로 완전하고 완성된
'그것'이 찾아올 때까지 수백, 수천 번의
단순 반복을 매일의 삶속에서
거듭해야겠습니다.
アコモダトル
アコモダトル!
それは、私が楽しむ唯一な運動である
弓術を研鑽するとき、経験したのだ。師範は、1つの矢を
2度打つことはできず、弓をよくうつ方法をわかろうとすることは
意味が無いといった。重要なことは標的にあわせる考えを
完全に捨てるときまで、我々自身が矢になって、弓になって
目標点になるまで、数百、数千回打つことです
そうしてこそ、事物のエネルギーが我々の動きを導いて
我々が望むときではなく、'それ'自ら時に
なったと思う瞬間に弓を
おくようにするのだ
- パウロ・コエーリョの<ザーヒル>より -
* 生きているとある瞬間か
限界に到達するものです
何かにある程度の水準にいたろうとすれば
終わりない反復訓練が必要で、ついに'アコモダドル'に
いたったときようやく、自由になることができるといいます
ぶつかって、ぶつかってこそ、前進することができるが・・・むしろ
そういうときほど、隠れた私の長所と才能よりは
私よりはやくいく、他の人の素質ばかり見て
自らの限界が恥ずかしくて、挑戦の速度を
遅らせてしまいます。自ら完全で、完成された
'それ'が見つけるときまで、数百、数千回の
単純反復を毎日の人生の中で
繰り返さなければなりません
アコモダトル(acomodado)はスペイン語で案内者と言う意味かと最初おもっていましたが
ちょっとしっくりこないなーともう一度探してみたら
Paulo Coelhoに対してのツイの”I have to learn to conquer my "acomodador"。Acomodadorの意味がわからなかったのですが、恐らくポルトガル語かスペイン語か?で、「自分の人生の一部分に何かが起こり、前に進めずにいて、その状況に打ち勝ち克服する事」的な意味だそう。(間違っていたらすみません。。。)
という、コメントを発見して納得しました。
私もアコモダトルにいたるまで、「つべこべ言わず」(苦笑)頑張りたいと思います!!
参考ページ
「ぐるくん」のひとりごと<1313>『ウギョル』卒業のコメント
****
本日のお勉強
[韓国語能力試験レベル別完全攻略 高級編]がをといてます
朝の手紙を翻訳しました
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
アニメ「NARUTO -ナルト- SD ロック・リーの青春フルパワー忍伝」のエンディング・テーマにもなるSecretの新曲“Twinkle Twinkle”のPVが公開されました!シングルは6/13(水)リリースです♪ youtu.be/jeDc9_-rIyk
— タワーレコード K-POPさん (@TOWER_KPop) 5月 11, 2012 シークレット キタ━━━━━━(゜∀゜)━━━━━━!!!!
アニメ「NARUTO -ナルト- SD ロック・リーの青春フルパワー忍伝」になるそうです
ファンのあいだでは韓国風にシクリッ(시크릿)って言わないといけないみたいですね(笑)
そういえば少女時代を韓国風にソニョシデってナイナイの岡村さんが言っていたような・・・
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
ずっと読んでた韓国語の本ですが、残りが今読んでるハンビヤさんの1冊になりました。
今度韓国にいけそうなので・・・
そのときにまた数冊新しく買って帰って来ようと
参考に朝の手紙の推薦図書をのぞいてみました。
すると、そこにはエミールクーエさんの「自己暗示」が載ってました。
実は、朝の手紙で「自己暗示」が来てからエミールクーエさんが気になっていたんですよね~
買えたらぜひ買ってみたいと思いま~す^^
****
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
学生時代こんな食べかたよくしてました。しかも台所で(笑)
多分どんぶりに入れるのがめんどいとか、洗い物を増やしたくないという学生的発想だった気がします(笑)
こういう親に怒られそうな食べ方がおいしかったりするんですよねw
それにしてもジヨンちゃん。箸の持ち方がきれいですね~
日本人的に思考すると突っ込みどころ満載ですが、
「韓国ではそれ普通」と違和感を感じないのは、
少しは懐がふかくなったせいなのかなww
今度の旅行でこのホーローなべを買ったらやってみようかなw
****
昨日ですが
[韓国語能力試験レベル別完全攻略 高級編]を購入しました。
届いたら解いていきたいと思います。
| 固定リンク
| コメント (2)
| トラックバック (0)
最近のコメント