« 2017年03月27日~04月08日の朝の手紙を翻訳しました。 | トップページ | 2017春ホソバナコバイモを見つけました。 »

2017年4月17日 (月)

2017年04月10日~04月15日の朝の手紙を翻訳しました。

朝の手紙の翻訳を公開します。

2017年04月10日[10万個のドアが閉まっていても]
2017年04月11日[揺れる感情管理]
2017年04月12日[ずっと親切を施してください]
2017年04月13日[美しい妻、不細工な妻]
2017年04月14日[花はまた咲く]
2017年04月15日[子供の心を開く方法]

04月10日~04月15日の朝の手紙(text)

気になった朝の手紙は・・・

꽃은 다시 핀다
인생은
전진과 후퇴의 반복입니다.
늘 앞으로만 가는 것도 아니고
매일매일 좋은 일만 있는 것도 아닙니다.
꽃도 피고 지고, 또 피고 지면서 계절을 넘깁니다.
과거나 현재의 후퇴를 서러워 마십시오.
계절이 바뀌면 꽃은 다시 핍니다.
- 고도원의《절대고독》중에서 -
* 어김없습니다.
봄이 오면 꽃은 다시 핍니다.
그리고는 곧 집니다. 하지만 지는 것을
서러워하지 않습니다. 몇 계절만 넘기면 또 다시
봄이 오니까요. 기다리면 봄은 옵니다.
그래서 희망입니다.

花はまた咲く
人生は
前進と後退の繰り返しです
ずっと前だけ行くこともなく
毎日毎日、いいことだけあるのではありません
花は咲いて散って、また咲いて散りながら、季節を過ごします
過去や現在の後退を悲しまないでください
季節が変われば、花はまた咲きます
- コ・ドウォンの<絶対孤独>より -
* 間違いないです
春が来れば花はまた咲きます
そして、必ず散ります。しかし、散ることを
悲しまないでください。いくつかの季節だけすぎれば、また
春が来るからです。待てば、春は来ます
だから希望です。

今年も出会えました。春に咲く日本固有種のバイカイカリソウ。

バイカイカリソウ

例年にくらべて1週間ほど山野草が咲くのが遅れていましたが無事さいていました。

一面茶色だった山肌に緑が芽吹き始めています。

そんな姿を見るために、また明日も頑張ろうと思えます。

サクラは終わりましたが、まだまだ春を楽しみたいと思います。

|

« 2017年03月27日~04月08日の朝の手紙を翻訳しました。 | トップページ | 2017春ホソバナコバイモを見つけました。 »

韓国語@2017コ・ドウォンの朝の手紙」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/13795/65163593

この記事へのトラックバック一覧です: 2017年04月10日~04月15日の朝の手紙を翻訳しました。:

« 2017年03月27日~04月08日の朝の手紙を翻訳しました。 | トップページ | 2017春ホソバナコバイモを見つけました。 »