« ガタリンピックの開会式で | トップページ | 現在進行形で言う言葉 »

2005年5月24日 (火)

なぜ「オッパ~」?

ドラマを見ていて、必ず気になることがあります。

 


それは、年上の彼氏を

 


 

「오빠!(おにいさん)」 


 


 

って呼ぶことです。先生に、「何故?」ってあんまり追及したら

 


 

 


「文化なんです!(`m´#)ムカッ」

 

 


 

って、一蹴されたので自分なりに考察して見ました。

 


 

そこでこの図面。
oppa

 

韓国で、年上の人に「まろあー(마로아)」なんて呼んだら大変失礼!

 

 

 

でも、「まろし(마로씨)」では他人行儀過ぎる。。。


 

 


 


そんなときに、親しみを込めて「名前」で呼ぶ言葉がないんだよなぁ。。韓国語って・・・

 


日本語で、年上の彼氏に親しみを込めて「まろ」っと呼ぶ感じに対応するのが오빠!じゃないのかな~

 


 

映画とか見てると、フルネームは

 

「야!한지은!」

 

とか呼び捨てにするけど・・

 


 

名前のときは、

 

「지은아」

 

って感じで呼び捨てにはしない気がするんだよなー

|

« ガタリンピックの開会式で | トップページ | 現在進行形で言う言葉 »

韓国語@未分類」カテゴリの記事

コメント

名前の呼び方なんですが、
名前の下にパッチムがある場合「아」を
パッチムが無い場合は「야」を付けて呼びます。
대식君の場合→대식아
선구君の場合→선구야

また、パッチムのある名前に限り「이」を付けるのが普通です。

오늘 대식이가 왔다.

こんな感じ。

何故かは分かりません。
先生のおっしゃる通り、文化なんでしょうね。

パッチムのある名前の後に「이」を付けると、助詞が全て가 는 になって、便利は便利ですよ。

投稿: きたむー | 2005年5月24日 (火) 21:07

むきゅうー (+_;)
ご指摘ありがとうございました。

>名前の下にパッチムがある場合「아」を
>パッチムが無い場合は「야」を付けて呼びます。

確かに習った記憶があります。(TT)
あーーーお恥ずかしい

>助詞が全て가 는 になって、便利は便利ですよ

あ、これすごいですね!確かに便利ですね!!

投稿: 管理人 | 2005年5月24日 (火) 23:35

TBありがとうございます。親しみを込めて呼ぶ名前もないけど「あなた」とか「君」とか英語のyouにあたる呼び方をしたいときも困りますよね笑。

投稿: ケグリ | 2005年5月25日 (水) 00:19

まろさん、TBありがとうございました。

まろさんの先生の
>「文化なんです!(`m´#)ムカッ」
に、ウケてしまいました。先生、すてきです。

それにしても、たしかにドラマを見ていると(女優さんのほうが明らかに「年上」に見えても)皆「オッパ~」ですよね。
韓国では、女性が年上の恋愛ドラマは成り立たないのかなあ・・・、などと時々思ってしまう今日この頃なのでした。(私が知らないだけ?)

投稿: ちびな | 2005年5月25日 (水) 08:30

ケグリ様

>youにあたる呼び方をしたいときも困りますよね

まったく同感です。당신は、「貴方・おまえ・てめえ!」と幅広い意味があるし、너も「君・おまえ・あんた」位の幅広い意味があるので、とっても困りますよね。

ここで「너」っていったら、「けんか売ってるように聞こえないか?」なんて考えてしまったりします。(^^;

ちびな様

先生個性的で、楽しい人ですよ~(誉めてます)

>韓国では、女性が年上の恋愛ドラマは成り立たないのかなあ・・・、

確かに、良くて同級生とまりですよね。年上の女性のドラマ。。。映画も見当たんないですね(^^;

投稿: 管理人 | 2005年5月25日 (水) 18:11

こんばんは!
TB、ありがとうございました!^^

今更ながら、かなり悩んだ言葉でした。
女性と男性では、捉え方が違うようですね。

投稿: makoto | 2005年6月19日 (日) 00:24

>女性と男性では、捉え方が違うようですね。

本当にそうですね。
男性は都合よく理解してしまいそうw

「他人」「内」を韓国人ははっきりわけると言われるので「オッパ」は「内」に入れたってことなんでしょうね。
ま「内」には個人差が有るんでしょうけどw

投稿: 管理人 | 2005年6月19日 (日) 09:47

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: なぜ「オッパ~」?:

» ホントの兄弟のような仲 [韓国語練習帳]
韓国では血の繋がっていない他人同士でもお兄さんとかお姉さんとか呼ぶことが結構多くあります。日本ではお兄さん、お姉さんと呼べば良いんですが実は韓国では妹→姉、妹→兄、弟→姉、弟→兄ですべて呼び方が違います。これ間違えると怪しい人になるので要注意です笑。妹→姉:... [続きを読む]

受信: 2005年5月25日 (水) 00:26

» 私がオッパと呼べる人は? [ちょびっとハングル]
先日の韓国語入門講座での話。ある生徒が質問したところから、かなり盛り上がりました。「先生。よく韓ドラで”오빠”って出てきますけど、あれは、お兄さんなの?血がつながってなくても呼んでる気がするけど・・・。」そうそう。すっごい気になってたんですよ、わたしも... [続きを読む]

受信: 2005年5月25日 (水) 08:21

» オッパ=お兄さん? [KAOMEAブログ版]
Quincyさんが、「オッパ」という呼び方について悩んでらしたようですので... 私は言われる立場だったので、あまり気にしたことがなかったの [続きを読む]

受信: 2005年6月19日 (日) 00:21

« ガタリンピックの開会式で | トップページ | 現在進行形で言う言葉 »