私の作文
中級講座で、映画の招待状の文章を読んで、今度は。。以下のような文章を書きました。
じつは先生の訂正が、結構入ってますが、、、訂正後の文章を載せます。
(下の方に日本語訳も載せてます)
옛날은 홍콩 영화 성룡(成龍) 영화를 많이 봤습니다.저는 운동이 잘 못해서,성룡이 멌있어보였고 대단히 팬이 되었어요.프로젝트A 라든지.....
저는 일본 영화는 그다지 보지 않는데요.하지만 애니메션 영화를 많이 봤어요."도라에몬 ,아키라,미야자키 하야오"
그러니까,한국 사람 친구가"일본 영화 러브레터를 알아요?"라고 저에게 물었을 때,
저는 몰랐어요."건강하십니까?"라는 대사도 몰랐어요.
"러브레터"는 일본에는 별로 유명하지 않아요.한국인보다 일본인이 일본 영화를 모르는 것이 좀 이상해요.
하지만 이제는 한국영화 자주 봐요.,"엽기적인 그녀,쉬리,JSA ,누구나 비밀은 있다.우리 형....."
그래서 아마 제가 한국사람보다 한국 여자 배우를 더 알고 있다고 생각합니다.
ってな感じで、今度は私の世界に先生を引き込んで見ました。
これなら、ちょっとは質問に答えられるかと思ってたんですが。。。。
先生「韓国の女優で誰が一番気に入ってますか?」(韓国語で。。たぶん。。汗)
私「임수정이 좋아해요.(イムスジョンが好きです)」イムスジョンはこちら
先生「何の映画に出てる?」(韓国語です。多分(^^;こういいました)
私「장화홍련(薔花紅連)・・・」
先生「(^・^;) ??」
明らかに知らないそぶりなんで・・・日本語で・・
私「うーん(・・?)。。日本語で”箪笥”って映画なんですが・・・」
隣の方は知っていたみたいでうなずいてましたが・・・・先生は知らないみたいでしたね。
そこで。。
私「선생남....피아노 치는 대통령 알아세요?(ピアノを弾く大統領はしってますか?)」
って聞いて見たんですが。。。
先生「<( ゜^) !몰라!(しらない!)・・」
って言われてしまいましたw
どうやら本当に私の方が韓国人より詳しくなっちゃったみたいですw
では、最後に日本語訳を載せますね
昔は香港映画、ジャキーチャン(成龍) 映画をたくさん見ました。私は運動ができなくて、ジャキーチャンが、かっこよく見えてすごくファンになりました。プロジェクトAとか.....
私は日本映画はあまり見ないですよ。しかし、アニメーション映画をたくさん見ます。"どらえモン ,Akira,宮崎駿"
それで、韓国人友達が"日本映画”ラブレター”を知っていますか?"と私に尋ねた時、
私は知らなかったです."元気ですか?"というせりふも知らなかったです。"ラブレター"は日本ではあまり有名ではないです。
韓国人より日本人が、日本映画が分からないのはちょっと変です。
しかし今は韓国映画よく見ます。
"猟奇的な彼女、シュリ、JSA、誰にでも秘密がある、彼女を信じないでください、うちの兄貴....."
それで多分私が韓国人より韓国女俳優をもっと分かっていると思います。
韓国語の勉強時間 合計【 83.0 】時間 0.5△
今日のモチベーション【 70 】% 機能の模擬試験凹みました8%▼
| 固定リンク | 0
「韓国語@未分類」カテゴリの記事
- 韓国からの訪問その2(2019.04.29)
- あの魚は何?(2019.04.24)
- 韓国語サークルに行ってきました(2015.10.31)
- 留学生のお母さんの話(2012.03.23)
- 「焼く」(2011.09.05)
コメント
こんばんは~。
こんなに長い作文を書けるなんて、す、すごいですね~。
ラブレター私も観た事ないんですが、海外で出会った韓国人の全員が観ててびっくりしました~。
本当に自国のことを知らないんだな~って痛感しましたよ。
ところで、どうしても気になることがあるので質問してもいいですか?
임수정이 좋아해요.(イムスジョンが好きです)
この임수정についている「이」はパッチムで終わる名前についているものなんですよね~?動詞「좋아하다」
につく助詞「을」は省略されていると考えていいんでしょうか?
以前、パッチムの名前には이がつくって習った気がしたのですが、どうもうる覚えで。どの本を見ても載ってないのです。。
良かったら、가르쳐 주세요~
投稿: juna | 2005年7月12日 (火) 00:16
こんばんは、まろさん。お久し振りです。
先日『マラソン』を観て来ました。これは、聴き取りがかなり出来ました。簡単な短文を復唱する個所も沢山出て来て、擬音語も勉強になりました。実話をベースにしてるので、内容も良かったです。
『ラブレター』は、今でも人気がありますよね。一時期、韓国では北海道のロケ地ツアーに行く人が多かったと聞いた事があります。
来月、韓国に行かれるとの事。いいですね。私は、12月くらいに板門店に行こうかと思ってるのですが・・・前回NYの同時多発テロでキャンセルになってしまったので、今度こそは・・・と思ってるのですが。先日のロンドンの件もあるので、どうなる事やら・・・です。
体調に気をつけて、お過ごし下さい。
投稿: はぬる | 2005年7月12日 (火) 21:01
■junaさま
임수정이・・・これは、イムスジョン”が”のつもりで書いてました。
私は「イムスジョンが好きです」って言ったつもりが
「イムスジョンちゃんが好きです」って言っちゃったんですね(爆)はずかしーー
イムスジョン”ちゃん”のニュアンスで使う場合は。。
https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean/2005/05/post_bb55.html
この記事のきたむーさんのコメントが大変参考になりますよ。
>名前の呼び方なんですが、
>名前の下にパッチムがある場合「아」を
>パッチムが無い場合は「야」を付けて呼びます。
>대식君の場合→대식아
>선구君の場合→선구야
>また、パッチムのある名前に限り「이」を付けるのが普通です。
>오늘 대식이가 왔다.
>こんな感じ。
すばらしい完璧な解説です。(^^;
それと、辞書を見ましたが、「좋아하다」は韓国語では他動詞なので、「을」が隠れてます。大正解です。
■はぬるさま
「マラトン」見たいんですが。。こっちではまだやってないんですよね。ぜひ見に行きたい映画です。
ラブレターで北海道に。。そうなんですか。。冬ソナでチュンチョンまでって感じですねw
판문점ですか。。一回はぜひ行って見たいところです。もしいかれたら、ぜひ感想をお聞かせください。
はぬるさんも・・
건강하게 조심해 주세요
投稿: 管理人 | 2005年7月13日 (水) 00:03