« 私の好きなところ | トップページ | イマジネーション »

2005年10月30日 (日)

私の好きなところ2

私の好きなところ。

場所:
チムジルパン

理由:
私は、サウナはとても熱くて、苦しいので嫌いです。
でも、チムジルパンは、あまり熱くなくて、気持ちよくて大好きです。
横になって、寝るのが一番好きです。

早速翻訳を。。

찜질방이 좋아해요.
저는 사우나는 아주 더워서 싫어요.
하지만,찜질방은 별로 안 더워서 시원해서 정말 좋아해요。

・・・横になって寝る??

えっと。。

방에서 쉴수 있는 것이 좋겠네요.

でどうかな。。

ためにしに翻訳ページで訳してみると。。

蒸し部屋が好きです. 私はサウナはとても暑くて嫌いです. しかし,蒸し部屋はあまり暑くなくて凉しくて本当に好きです. 部屋で休むことができた方が良いですね.

>部屋で休むことができた方が良いですね.

私のニュアンス的には。。

部屋で休むことが出来ることが、いいですね。

なんですけどどっちでもつうじるからいいかなー(笑)

今日こそは、たまった勉強をちょっとしようかなw

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 142.0 】時間 
+1.0 準2級過去問題受験予定
今日のモチベーション【 60 】% +0やる気がでないなー


| |

« 私の好きなところ | トップページ | イマジネーション »

韓国語@未分類」カテゴリの記事

コメント

>横になって寝る
누워서 잠을 자다、はいかがでしょうか?
修行中の身故、自信ありませんが…。


もし「好きな場所はどこか」と私にも質問があったら、
私は「鶴橋」と答えますね。
이유?한국이 많이 있는 곳...
특히 아름다운 치마 저고리가 팔고 있는 곳이니까...
오사카의 코리아 타은이에요.

投稿: chie77 | 2005年10月30日 (日) 21:58

まろさん、わたしもまろさんの文を勝手に訳してみました。

저는 찜질방을 좋아해요.
사우나는 너무 덥고 답답해서 싫어요.
그렇지만 찜질방은 그리 덥지 않고 정말 시원하는데 많이 좋아요.
찜질방에서 누워서 자는 것 을 사랑해요.

「찜질방이 좋아해요」は、「찜질방을 좋아해요」の方が良い???
「横になって寝ること」は、「누워서 자는 것」
では、いかがでしょうか?
書きながらも、正解はいまひとつ分かりません^^;

投稿: ちゅん | 2005年10月30日 (日) 22:27

■chie77さま
>누워서 잠을 자다
なるほど、잠을 자다。。そう言えば聞いたことがあります。ありがとうございます。
鶴橋にコリアンタウンが有るんですね。。
ああー大阪に行ったら是非行ってみたいです。
美しいチマチョゴリかあ。。chie77さんもってるんですか?

■ちゅんさま
うううーーーん、
ちゅんさんの方が、日常会話っぽい韓国語ですね~
うーん。さすがです。
좋아하다は、他動詞なんで「ㄹ/을」がいいですね!!
>「横になって寝ること」は、「누워서 자는 것」
なんかとてもいい感じがしますw
先生にぶつけてみますね

お二人ともありがとうございました。

投稿: 管理人 | 2005年10月31日 (月) 22:09

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 私の好きなところ2:

« 私の好きなところ | トップページ | イマジネーション »