« 2005年12月 | トップページ | 2006年2月 »

2006年1月30日 (月)

こどもにも分かるニュースを伝えたい ぼくの体験的報道論レビュー

こどもにも分かるニュースを伝えたい ぼくの体験的報道論
4104762016
池上 彰

週間子供ニュースのお父さんだった池上さん。

私は大きな勘違いをしていました。

おとうさんはバリバリの「記者」だったんですね。

ひょんなことからキャスターになって

記者の視点からニュースを伝え、「書きことば」より「話し言葉」

「伝える側の目線」より「受け取り手の目線」ということを、意識した

と書いて有りました。

以外だったのが、NHKの方なのに結構民放を見てるんですね。

報道被害、匿名報道、民放と比較しながらメディアのあり方まで書いて有りました。

「報道の自由」と「プライバシー」はしばしば衝突します。

そんな率直な悩みもかいてありました。

読みやすく本当に面白い本でした。

池上さんは、取材で御巣鷹山にも行っていました。

沈まぬ太陽〈3〉御巣鷹山篇
410110428X
山崎 豊子

Amazon紹介ページより引用

日本を代表する航空会社の凄まじいまでの腐敗。 85年の御巣鷹山事故の衝撃を出発点に、その内実を描いたノンフィクション・ノベル。全5巻の大作ながらベストセラーになった。労組活動を「アカ」呼ばわりされ、海外の僻地勤務を命じられた主人公・恩地に、リストラ社会を生きる人々の共感が寄せられたのが一因だろう。だが、もっと重要なのは、だれもが知るあの会社をモデルに実在人物をも特定できる形で汚点を紡いだ「蛮勇」ではないか。たとえ事実と創作の混線ぶりが気になるにしても。「白い巨塔」の財前や「不毛地帯」の壹岐でなく、企業内で黙々と働く恩地が英雄という閉塞時代に、私たちはいる。(藤谷浩二)

御巣鷹山でこの本を思い出しました。

山崎豊子さんの本は、白い巨塔、大地の子、沈まぬ太陽を読みました。

御巣鷹山で事故を起こした日航機の事故調査報告書を取り寄せて読破したり、

ボーイング社までいって取材して、日本航空を題材にこの本が書いてあります。

本の中では”国民航空”として登場します。

すごいリアルな記述で、労組関係など実感でき、引き込まれます。

主人公がアフリカに飛ばされる1、2巻

(主人公が、労働組合委員長としての活動を通じて、労使交渉、組合活動についても生々しい記述があります。)

御巣鷹山で大事故を起こし、遺族対応係になる3巻

国民航空を立て直すためやってきた会長を補佐する4,5巻

どれも見所満載です。

おっとと・・・どれのレビューかわからなくなっちゃいましたw


実は私もちょっとだけ、話し言葉を心がけてはいるんです。

友達と駅で待ち合わせしたんだけど、ちょうど昼になっちゃって、おなかすいたなーってことになって、トンかつ屋にいったんです。

というよりかは、

友達と待ち合わせしたんですが昼になっちゃいました。

「腹減ったバイ、明日試験やっけんとんかつでん食おうか」

「そいよかねー」

っていってとんかつやに行きました。

みたいに会話を交えて説明してもらったほうが、ラクチンだし臨場感がありますよね。

眞鍋かをりさんのブログもかなり参考にしてます。

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 186.5 】時間 
+0.5 1月分ラジオ講座復習します。
今日のモチベーション【 60 】% -0かわらずです

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年1月29日 (日)

旧正月・春節

今日は旧正月中国・韓国ではお休みですね。


この旧正月と旧盆は、実感が全くないので


韓国まで遊びに行って、うげーー休みばかりジャン!


ってなりかねないので注意が必要ですよねw


ちなみに、長崎ではランタンフェスタやってるみたいです。


そういえば、禁煙貯金とおもって、100円未満の硬貨をためてたら


2422円になってました。


これも韓国貯金にしました。


トレーニングブックですが、無理やり9課に突入しました。


とりあえずざっとやってみて、感じをつかんで


何回も繰り返して感じをつかむっと言うのが、私の勉強方になってます。


10日終了後復習をしてみようと思っています。


出来なかった問題×、出来た問題を○ってしるしをつけると


以外と励みになります。


NHKラジオ講座は、聞いたり聞かなかったりです。


でも、応用編だけは何とかきかなかったときも復習しています。


ハングル日記は一月で2回。


最初の1ヶ月のでだしとしてはこんなもんでしょうか?


=========================

韓国語の勉強時間 合計【 186.0】時間 

+1.5 ラジオ講座、トレーニングブック9課まで終了予定。

今日のモチベーション【 60 】% -0喉が・・・


| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年1月28日 (土)

ハングル日記1月28日

何日ぶりでしょうか・・・早速韓国語日記を書きます。

ヤフー翻訳で訳してみたら一部おかしいところが有るようです。

来週の講座で先生に提出してみてもらおうと思っています。

어떤 여성이 점심 후에 휴식 시간에 한국 드라마 홈페이지를 보고 있었어요.그래서 직장 여러분하고 술을 마셨을 때 그 여성에"한국 드라마 좋아해요?"라고 묻겠었어요."너무 너무 좋아해요!!"라고 대답해서,
그 후에 드라마 이야기를 많이 했어요.
그리고 나중에 갔을 가게로,나는 기분이 너무 좋고 술가 돌어서"처음부터 지금까지"를 불렀어요.
이것 이래,그 여성은 내 누나에 되었어요
그리고 누나가 누나 친구를 소개 해 줬어요
지금엔 한국 좋아하는 친구가 많이 되었어요.

| | コメント (4) | トラックバック (0)

チョンリョウォンさん!!

ちょっと前に話題だったキムサムスンですが、最近始めてみました。

ちょっと遅いですが・・・

チョンリョウォンさんかわゆいっすねぇー
 (´ ▽`).。o♪♪

ああぅー

一番かわいい写真を携帯の壁紙にしたる!!

って検索しまくっていました。

で、これにしました。

でも、うちのポーターちゃんをPCにつないでデータを送り込んだけど、なぜか開かない。。。_| ̄|○

そこで…散々探しまくって

FHOTOカムカム

というソフトみつけて、携帯に送り込みましたー

携帯を開くと顔が緩みます(苦笑)

何とかしたい!!って思ったらネットの世界のことは結構何とかなるんですねw

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 184.5 】時間 
+1.0 ラジオ講座、トレーニングブック7課まで終了予定。
今日のモチベーション【 60 】% -0喉が・・・

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年1月27日 (金)

ただ今読んでる本

参りました。呑み会でついつい調子に乗ってガンガン、お酒飲んだらまた喉が怒ってます。

熱は出てないですけどすごい痛いです。マイッタす。・゚・(つД`)

それと、明日こそ日記を書きたいと思いますが、今日は、今読んでる本について少々・・・

こどもにも分かるニュースを伝えたい ぼくの体験的報道論
4104762016
池上 彰

週間子供ニュースのお父さんだった池上さん。

好きな番組でも有りました。

お父さんが、旬な話題をセットを駆使してしかも生放送で解説。

そして分かりやすい!

子供が、お父さんが一生懸命解説している途中の質問も

軽くさばくしすごいなーって思ってました。

そんなお父さんが、番組降板と同時にNHKアナウンサーを定年前に退職。

しかも、今はフリーのジャーナリストなんですよね。

その謎が書いて有りました。

もちっと読んでからレビュー書きます。

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 184.5 】時間 
+0.5 NHKラジオ講座復習しました。
今日のモチベーション【 60 】% -5喉が・・・

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年1月25日 (水)

DVDプレーヤー

えっと…うちの録画はいまだにVHSです。

先日、デーモン閣下がNHK大相撲解説に出ていたんですが、

アナウンサー「閣下、本日の対戦で印象に残った勝負ありますか?」

閣下「お、○○と○○の対戦、もう一回みたいね。」

アナウンサー「はい、じゃ出しましょう」

閣下「(」゜ロ゜)」 え?すぐに出るの?」

アナウンサー「今は、ハードディスクなんで一瞬ででますよ。閣下」

みたいな会話をしてました。そして、確かにすぐに映像が出ました。

VTRだったら、巻き戻したりして探さないといけないでしょうけど、HDDならチャプタきっとけば一瞬ですもんね。

こんなところにも、時代を感じてしまいました。

家庭にもHDDDVDプレーヤーは、普及していますよね。

私は、DVDはパソコンで見てるので、DVDプレーヤーについては完全に取り残されています。

規格だけでも-R、+、RAM (*。*) オヨ?

って感じだったんですが、こんな質問を受けました。

Kさん「友達が(個人的に)録画したDVDを借りたんだけど、再生できないw(:_;)w」

話を聞くと、(だいぶ以前だが)他の友人は再生できた

持ち主は、もちろん再生する・・・

どういうことなんだろなーって、「機種名」+「再生できない」でググったりしてたら、こんなページに行き着きました。

 CPRMとは Content Protection for Recordable Media の略で「BSデジタル放送」や「地上デジタル放送」などの著作権保護された「1回だけ録画可能」 な番組の録画を可能にする技術です。

どうやらKさんのDVDプレーヤーは、

 CPRM対応DVD-R を使用した場合、 Videoモードで録画したものしか再生できないようです。

普通に、BSとか録画すると普通VRモードなのかどうかは、DVDプレーヤー持ってないんで不明ですけど・・・

DVDモードについて(VideoモードとVRモード)

ただこの解説を見ると・・・

Videoモードの問題点をクリアし、家庭内でテレビ番組の私的録画ができるよう、 DVDフォーラムで準備されたのがDVD VR(Video Recording)規格(通称:VRモード)です。

という記述があるからVRモードで録画された可能性高いなぁ

ちなみに、Kさんは、2003年にDVDプレーヤーを購入したっていうし・・・

すると・・・わずか2年前にかったDVDに規格の壁が立ちはだかる・・・

となると考えもんだなぁ

そういえばもう、次世代のブルーレイとかHD-DVDだとか言ってるし

時代の流れが速すぎます_| ̄|○

その点自作PCの私のは、ドライブさえ変えればいいので楽で良いかもしれませんけどねw

 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年1月24日 (火)

久しぶりの講座

丸2ヶ月ぶりに講座に行きました。

皆さん変わってらっしゃらなかったです。

先生の丁寧な説明、皆さんのやる気すばらしいですね。

力が湧いてきました。

オマケにチャミスルまでいただいて帰ってきました。

なんかとってもすっきりした気持ちです。

ちょっと遅いですが早速これから呑みますw

今週は、韓国好きの皆さんとの集まりも有ります。

仕事でいけるかどうか微妙ですが、

久しぶりに講座にいけたことで流れが、すこし変わったような気がします。

いけることを願うばかりですw

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 184.0 】時間 
+2.5 講座に行って、3課をまた復習しました。
今日のモチベーション【 65 】% +12やる気が沸いてきましたよw

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年1月23日 (月)

「~て」をもうちょっと考えてみました。

第2回と称して、例文を交えて考えてみようと思っていたところ、

シフォンさんからTBをせっかくいただいたので、シフォンさんの例文をもとに考えてみました。

 

3)前の事柄に続いて後ろの事柄が起きる場合:「~고」
   세수를 하고 밥을 먹습니다. 
   (顔を洗ってご飯を食べます。)
 ※ただし、3)でも次の場合は「~아서/어서」になることが多い。
  ①前の事柄と後ろの事柄の主語が同じで、前の事柄に自動詞が使われている場合
     우체국에 가서 우표를 샀어요.
     (郵便局に行き切手を買いました。)
  ②前の事柄と後ろの事柄に他動詞が使われていて、その主語と目的語が同じ場合
     인삼차를 잘 저어서 드세요. 
     (人参茶をよくかき混ぜて召し上がってください。)

 

세수를 하고 밥을 먹습니다. 
(顔を洗って(それから)ご飯を食べます。)
 →行為の順序

우체국에 가서 우표를 샀어요.
(郵便局に行き(そこで)切手を買いました。)
→移動・時間の変化
この場合、(それから) としても文章が通じてしまうのがまぎらわしい。

ただ、行為の順序の場合、【顔を洗って(そこで)ご飯を食べる。】みたいに(そこで)を文章に追加するとちょっとおかしくなる。

だから、そこで、それからと両方解釈可能なら~어서がいいのかな?

인삼차를 잘 저어서 드세요.
(人参茶をよくかき混ぜて召し上がってください。)
→一連の動作

この場合、저어서だけ消したら、(人参茶をよく召し上がってください。)となり、ちょっとおかしいかも(苦笑)

잘があったら、잘まで消すのが良いかもしれません。

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 181.5 】時間 
+0.5 7課を格闘中です。ここはそんなに難しくないみたいです。
今日のモチベーション【 53 】% +0かわらないですね。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年1月22日 (日)

トレーニングブック復習第3課「~して」

最初に、私の個人的な心のゆれのせいで、このブログを身にきていただいた方々にも不愉快な思いをさせてしまったんじゃないかと、 大変申し訳なく思っています。

改めて、今日から頑張っていきますので皆様よろしくお願いいたします・・

------------------------------------------

この「~고」 「~어서」は以前習っていた先生が、とっても説明が難しい、韓国人的な感覚で使い分けてるので説明できない。

というようなことを言われていたのですが・・・実際じぶんで、自習してみると難しい

今週も忙しくて講座にいけるかどうかわからないですが、いけたら先生に是非教えてもらおうかなと思っています。

最近は、出来なかった問題に×をつけることにしました。×だらけですが(笑)

それと、問題に分からない単語があったら各課の冒頭に単語の部分に、分からなかった単語も追加してます。

一緒に覚えようと試みてます。

 

さて、3課について・・この場でちょっと整理してみます。

~고

1.並列
~て、~たり A고B AしたりBしたり A、Bを入れ替えても意味があまり変わらない。

2.付帯状況

~て(そのまま)の意味。乗っていく타고 가다みたいなイメージ

3.行為の順序

~して、それからの意味。見て、聞いて、知って、から分かったというような感じ。

 

~어서

1.理由

~なのでの意味。AなのでBなんだの様につかう

2.移動・時間の変化【これと、고の2番の区別が難しい・・・】

~て、行く、来る、入るなどで、Aして、(そこで)Bするというようなイメージで使われる。

3.一連の動作

~て、AしてB。AとBには密接な関係がある。

 

○一連の動作と行為の順序の違い

사과를 씻어서 먹는다.

손을 씻고 먹는다

一連の動作の場合어서の前とあとで密接に関係が有るので、赤の部分を省略しても意味がわかる。

でも손을 먹는다は、意味が通じない。この違いがある。

-----------------------------------------

ちょっと分かったかな、少し頭を整理できたような気がする。

まてよ。。

使い分ける前提として単語を知っていたりして文章の意味をあらかじめつかまないといけないんですね。_| ̄|○

うーーーん、そこまで行ってないっす。道のりは遠そうだ・・・

ああー日記も1回しか書いてないっす~・゚・(つД`)・゚・

| | コメント (3) | トラックバック (1)

苦笑

九州限定しか通じないと思うのですが・・・

八ちゃん堂といえば、「ほんわか、ふんわか、ほんわかほい」と車で、たこ焼きを売りにきて、めちゃめちゃ思い入れがある(私だけ?) と思うのですが・・・

ライブドアの堀江社長が「八ちゃん堂」というたこ焼き冷凍食品他を作っている会社のCMに出てました。

こちら参照、12月くらいまで放映されたみたいです。

そしたら今日新聞の片隅に、こんな広告が出ていました。

スパゲティを食べていた私は、思わず鼻からスパゲティが出そうになりました。

転んでもただではおきない「八ちゃん堂」ますます好きになりました。

 

CMに堀江、仰天!今朝の新聞広告に「想定外。」

  ライブドアの堀江社長をテレビCMに起用している冷凍たこ焼き製造販売の「八ちゃん堂」(福岡県山川町) が20日付の九州地区の朝刊2紙に「想定外。」というコピーの広告を出した。

 広告は、縦2段(約7センチ)、幅約5センチのスペースに、「想定外。」とだけ記されている。同社の川辺義隆社長 (64)は「堀江さんにとっても青天の霹靂(へきれき)だったろうし、八ちゃん堂にとっても同じ。事実が明らかになっていない今、 戸惑いもあるという率直な感想と、引き続きたこ焼きをよろしくという消費者へのメッセージを、ひと言で伝えたかった」と説明している。


 
http://www.oricon.co.jp/news/internal/9748/

より一部引用

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 181.0 】時間 
+1.0 3課復習予定です
今日のモチベーション【 53 】% +8だいぶすっきりしました

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年1月21日 (土)

唐津にて・・・

所要で唐津のホテルに泊まったんですが

琴欧州の両親が、NHKの全世界に向け放送を通じて大相撲を見ていると聞いたことがあるんですが・・・

KBSもワールド放送してるんですね。

韓国と交流の深い唐津。ホテルのテレビで映りました(^▽^)

朝から고향역(故郷駅)というドラマが、英語字幕でやっていました。

他にも日本語字幕でドラマがあったりと、どうやったら見れるかちょっと探してみようかななんて思っちゃいました。

で、ひとしきり見た後、朝飯を食べに行きました。

そこには、男性5人女性3人程度の団体客がいました。

店員さん「ライス ワン?」

客「トゥー!トゥー!」

私「??外国人?」

よくとく耳をそば立てると韓国語が飛んできました。

その後も、ビールを頼んだり、して朝から気持ちよさそうに飲んでました。

よっているのか、なまっているのか、なんて言ってるのか全然分かりません。

ただ、(日本は)비싸다!!(高い)って言ってるのはわかりました。

ε- (ー ^ )

よってるみたいだし、話し掛けたいけど無理やな・・・

なんて思いながら食後の、セルフのコーヒーをのもうと、ポットに近づくと

50台ほどの韓国人の方が、コーヒーを入れた後ミルクが入った入れ物を開けたりして何かを探してました。

客「・・・설탕・・・설탕」

と砂糖を探していました。ここは教えるしかないと、先が細くなったビンの中に入っている砂糖を指差して

私「이거에요. 설탕(これです。砂糖)」

と教えてあげました。

するとその男性は、すごくビックリした顔をして私を見ました。

その顔に動揺してしまって、2、3秒してから

私「어더에서 왔습니까?(どこから来たのですか?)」

と聞くのが精一杯でした。

韓国人男性「우리?(私たち?)」

私「あ、はい(うなずく)」

韓国人男性「울산(ウルサン)」

私「ウルサン(どこだっけ?)・・あー한국말 좀 할 수 있어요.(韓国語ちょっと出来ます)」

韓国人男性「あ?」

通じなかったようですw(:_;)w。親指と人差し指でちょっとってしながら、

私「좀 할 수 있어요(少し出来ます)」

といったら、

韓国人男性「그래요,고맙습니다(そうですか、ありがとうこざいました)」と笑っていってくれました。

私は「괜찮습니다(大丈夫です)」といいましたが・・

正解は「천만에요(どうもいたしまして)」だったかなw

ちなみにウルサンってこんなところでした→ここ

| | コメント (0) | トラックバック (0)

日本が解かれる日

とても長くなりそうなので、エントリにさせていただきました。m(__)m

正直この話題は、避けていました。

それは、歴史に対して解釈の違いなどで、どちらを信じていいかわらないことが多すぎるため、 自分自身客観的に考えるのが難しいと感じていたからです。

しかしいつまで避けていてもしょうがありませんので、現時点で、自分なりに感じているところを書きたいと思います。

戦後(韓国では解放後、ですかね)60年が経っていて、歴代総理大臣が謝罪し、 戦後保障もしているのに恨まれ続けなければいけないというのは解せません。

私もそう思ってしまいます。

韓国人からしてみれば、このように思っていること自体反省が足りないと思われるでしょうね。

だいぶ前、こんなにうらみをかってるのは、賠償や謝罪をしてないせいだっておもってました。

しかし、93年に細川総理大臣が、先の対戦を「侵略戦争」と認識し、 95年には村山総理大臣がいわゆる村山談話を発表しました。

そして、請求権についてはすでに、日韓基本条約で、韓国政府に一括して8億ドル(有償無償他含む)支払い 「日韓間の請求権に関する問題が完全かつ最終的に解決」とされているんですよね。

法的には完結しているが、道義的にはおわってない。ということだろうとはおもうのですが、 なんともいえないわだかまりを感じます。

自分自身に不都合なことは国民に伝えてないんじゃないか?

という類の疑問をもたざるを得ないんですよね。正直。

 韓国はいつまで日本を責めれば気が済むんだろう? というのが一日本人の疑問です。

これも全く同感です。

ここがヘンだよ日本人という番組で、今でも覚えているんですが

ゾマホンさんが、アフリカ人は欧米諸国の植民地支配を700年受けたのに今はうらんでない、 韓国人はいつ日本人を開放するのか?

とのいうような主張をされ、韓国人女性が日本批判を繰り広げました。

そのとき、何でまた、こんなにうらまれているのかと考えるようになりました。

 

個人的見解ですが、韓国人の伝統的な思考と戦後の日韓関係に原因の一端を感じました。

(韓国、朝鮮半島、朝鮮と分けて表記したほうが適当かもしれなかったんですが、 混乱を避けるためあえて韓国としました。)

日本から独立を勝ち取った韓国は戦勝国だとおもっていたら、 日英の反対でサンフランシスコ講和会議に招請されなかった。(国際的に戦勝国の扱いを受けなかった)

敗戦国の日本が分割されず、戦勝国の韓国が分割されてしまった。

焼け野原になった日本が立ち直ることがないと思っていたら、 朝鮮戦争を死に物狂いで戦っているうちに日本は高度成長を遂げ、韓国は荒れ果ててしまった。

戦勝国として日本から賠償金を取ろうとしたら、植民地支配にもとづく請求権としてしかとれなかった。しかも、 8億ドルという韓国人からすればとても少ない金だった。

このような、日本人は全く意識してないことが、韓国にとっては自分の本来有るべき姿と現実のギャップに「恨(ハン)」 を、感じていたのでは

・・と考えています。

また、韓国の方と接してて思ったのは、お年よりを敬う、 年上には部下でも敬語を使うといった非常に伝統的な思考が色濃く残っているということです。

世界的大企業になった、大財閥でさえ社長はワンマンで、世襲が多いです。血統を大切にする傾向があります。

ま、私の独断ですが・・・

伝統的思考と歴史を組み合わせると・・・

韓国は、長い間先進国の中国と日本の文化の掛け橋となっていた。

中国文化が先に韓国に伝わって、そしてそれを日本人つたえてやっていたというような自負があったと思われます。

その弟みたいに思っていた日本に噛み付かれ支配されてしまったというのはただでさえ強烈なトラウマなのに、 戦後も弟に抜かれっぱなし・・・

プライドの高い韓国人には許せないことなのかもしれません。

それともうひとつ

ファンウソク教授の事件でもそうですが、MBCが疑惑を報道したとき、苦情が多数寄せられ、 スポンサーも下りるという現象が起きました。

こんな、批判を許さない風潮が韓国には有ります。

物事には多角的な面があります。たとえば、

アンジュングンは、ハルピンで伊藤博文を暗殺し韓国では英雄です。

しかし、北朝鮮では、併合反対派の巨魁だった伊藤博文を暗殺し、植民地支配を早めてしまったということで、 英雄では有りません。

確かに当時、伊藤博文は併合反対派で、植民地化して韓国に莫大な投資をするより、 国内に投資すべきだと言っていました。

以前韓国人に、この話をしたら「捏造だ」と受け入れてくれませんでした。しかし彼なりに調べたんでしょう。あとで 「本当だった」と言ってくれました。

日本もそうですが、「今の若いもんわ!」って言う感じで伝統的な思考は、国際化に伴って薄まってくると思います。

実際、キムチの消費量はへり、ファストフードで肥満が増えているそうです。これも、いい面と悪い面がありますけどね。

そして相互交流に伴って、MBCが批判に耐えて報道を続けたように、日本に対して反論を許さない風潮にも、 すこしづつ変化が出てくるんじゃないのかなぁとも思っています。

 

なにか。。。自分なりに頭を整理してすこし、すっきりしました。

これからまた、ハングルマスターとドラマ映画三昧に向けて頑張っていきたいと思います。

 

P.S. ここがヘンだよ日本人の当時の模様がありました。映像 ここのブログには、中断からやり取りの記載がありました。 ただ、とても複雑な気持ちになりますので、あまりお勧めしませんが・・・

| | コメント (3) | トラックバック (1)

2006年1月17日 (火)

かなりショック

うぇええーんw(:_;)w

また今日も残業で講座いけなかったよーこれで丸2ヶ月いけなかったス・・・

しかも今日は、リンクをたどりたどりしているうちに

マガジン9条

というHPにたどり着きました。

皆様お気づきと思いますが、私の頭の中は韓国に好きな部分と嫌悪している部分があります。

しかし今回私は以下に書いてあるページを読んで、私の頭の中の親韓と嫌韓のバランスが崩れてしまいました。

今日のエントリは、親韓の方は読まないほうが良いかもしれません。

ちょっと文章を離して書きます。

 

 

 

 

 

 

マガジン9条の中の「世界から見た今のニッポン」って言うページを読んだんですが、

ハン・ホング/歴史家
1959年ソウル生まれ。
聖公会大学教養学部助教授、同大学人権平和センター所長。
ベトナム戦争における韓国軍による民間人虐殺事件の真相究明や
その和解に向けての運動、平和博物館の建立運動、
良心的兵役拒否権実現運動などに関わる。
韓国のみならず日本でも注目を集める新進歴史家。

 

という方が、「韓国から見た日本と憲法9条」という文章を書いていました。そこには

韓国における原爆に対する考えはとてもストレートで、ひどい言い方になりますが「ざまあみろ」とか「そのおかげで私たちは解放された」 とかいったものが一般的です。

そして、そのあとに・・・

今年の10月、韓国の平和運動家たちと一緒に広島の原爆記念館を訪れたときのことです。日本の平和運動家と一緒に開いたシンポジウムで、 韓国からの1人がまず発言したのが、 「原爆が落とされる発端になったのは日本が起こした戦争なのに、記念館にはそれに対する責任と反省に関する記録がない」 ということでした。

※着色は私がしました。

一部を切り取ってるので、これだけ見るとさらに気分が悪いですね。

「ざまあみろ」発言は、はらわたが煮え繰り返るほどはらだだしく不愉快です。しかも一般的だとぉ?

あまりの怒りで美味く言葉になりません.....

今日は頭を冷やしたいと思います・・・

 

 

 

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2006年1月16日 (月)

講座に通っている人々

ふっと頭に浮かんだんですが、

韓国語講座に通ったり、韓国語の勉強している人は、何タイプかに別れるみたいです。

 

〇留学経験のある方

韓国語ってわけではないですけど、英語などをすでに学んだことが有って、カナダ、イギリス、 オーストラリアなどの英語圏に留学経験がある方。

20台女性に多いんですよね。とくにわが講座では。

他の言語では有りますが、文法の概念が頭に入ってらっしゃるので飲み込みはやいし、長続きする方多かったです。

途中で講座を挫折される方は、結構いらっしゃるので・・

それと美人が多かったですね(爆)

いっしょのクラスになれなかったのがとても残念スT^T)

 

〇他の資格試験を持ってらっしゃる方

簿記、ワープロ検定とか資格、検定試験を受けてらっしゃる方。留学経験組ほどいらっしゃらないですが、何人かいらっしゃいました。

資格試験、検定試験を取るって言うことと、好きな韓国語って言うのがうまくマッチして、 ハングル検定に受かるためにかなり高いモチベーションを持ってらっしゃいました。

というわけでかなり刺激を受けましたね。

そして最後に一番多いのが・・

 

〇今回始めて語学はまった方

あ~私です(^^;

四苦八苦しながら頑張っとります。

トレーニングブックなかなか骨があります。

そうだ!!

どうしても分からないところ、明日今年最初の講座なので、先生に聞けたら聞いてみようかなw

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 180.0 】時間 
+0.5 トレーニングブックたいして復習せず、7課格闘中
今日のモチベーション【 45 】% -0最近、バランスが・・・

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年1月15日 (日)

心で知る、韓国レビュー

NHK講座でお世話になっていた小倉先生。


講座はとっても面白く、韓国の文化についても、「韓国人は、縦(年功序列)と横(情が厚い)の関係」とか、
非常に分かりやすく表現されていた。


ハングルパズルについては賛否両論あると思いますが、先生の韓国に対する視点は、私にとっては個性的でとても面白かった。


そういうこともあって読んでみました。


"http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4000228579/misojikkusubl-22/"
target="_blank">心で知る、韓国


"http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4000228579/misojikkusubl-22/"
target="_blank">4000228579 "http://images.amazon.com/images/P/4000228579.01._SCMZZZZZZZ_.jpg"
border="0"class="emoji" />


小倉 紀蔵




なんていうか、頭に染み込まない本でした。


頭に入ってこないというか・・・


何で染み込まないかというと、この本には、分かりやすくするためのイラストとか、日韓を比較した表がないのです。


基本的にすべて文章で複雑な真理がかいてあります。


それを文章で理解しろというのはとても難しい。


視覚的なヒントが欲しかったです。


特に日韓を比較してかかれているので、言葉だけだと、私の頭ではごちゃごちゃになってしまう。


私が悪いといわれればそれまでですけど・・・


さらに、歴史、文化、言葉、愛など多岐にわたって書いてあるのでさらに理解が難しい。


助けてください_| ̄|○


前書きで(韓国人に対する)



この本は、その「なぜ?どうして?」に答える本ではない。そうではなく、「なぜ?どうして?」
という疑問に関して答えるためのヒントのようなものを、私の独断で綴ったものである。



とかいてあります。


まさに、先生の独断でつづった本なので、私にはヒントのようなものではなく混乱をもたらした本でした。


期待していただけに残念です。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

ウォン立て外貨預金

ウォン立て外貨預金を、何とかして出来ないかなーなんてネットをさまよっていたら

韓国外換銀行を発見しました。

そこに、ウォン建て外貨預金について記載がありました。

当店にでは韓国ウォン定期預金の中継取扱を実施しております。韓国に元金を送金し非居住者ウォン定期預金を作成するもので、一種の外貨定期預金となります。
現在利率は以下の通りです。為替リスクはありますが、他の通貨と比べ高金利が期待できますので、ぜひ皆様にご利用いただくようお願い申し上げます。

(2004年9月30日 現在)
3ヵ月 6ヵ月 12ヵ月
3.0% 3.2% 3.5%

・ 利率は随時変動することがあります。
・ 利子課税は10%とお得です。
・ 別途外国送金手数料がかかります。詳しくはお問合せ下さい。

金利3%ですか・・・結構魅力的w

これは開設できるかな??でもまるっきり素人なので・・・

1.ウォン建て外貨預金を検討していること
2.住んでる所の事情で、郵送で口座開設が可能か?
3.韓国内でのおろせるのか?

を問い合わせてみました。

すると・・・・早速メールが帰ってきました。

日曜日にもかかわらず

 ご質問の件ですが、東京・大阪支店の窓口では、韓国の口座開設の代行手続きをおこなっておりますが、(代行手数料¥2,500.-かかります。)郵送での口座開設はできません。

韓国にご旅行の際に、韓国内の韓国外換銀行の支店で直接、口座開設をされる方が多いようです。
(パスポート、印鑑(サインでの可能)で開設できます。)韓国内で利用できるキャッシュ・カードもその場で発行できます。

韓国外換銀行東京支店

なるほどー銀行口座ってそんなに簡単に口座開設が出来るんですねw

日本に帰る時にATMで預ければ、たんす預金よりいいし、口座開設のときは銀行員と韓国語で会話が出来るかもしれないw

まさに一石二鳥。次に行ったとき頑張って開設してみよう!!

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 179.5 】時間 
+0.5 NHKラジオ講座を復習しました。トレーニングブックちょっと復習中
今日のモチベーション【 45 】% -13スランプのようです

| | コメント (6) | トラックバック (1)

2006年1月13日 (金)

やっぱりそうなんですね(T-T )

以前、修学旅行反省会という記事の中で、

1.ネイティブが発音きれいだと言うが、ネイティブにもなまりがある。

 例えば、ブッシュ大統領はテキサスなまりだし、旧ソ連大統領のゴルバチョフの英語は、ウクライナなまり、イギリスのブレア首相は、 キングスイングリッシュ、シンガポールはシンガポールに住む人しか分からない「シングリッシュ」を使います。

 私の韓国語だって多分半島の南側のなまりがあるはずです。 先生の出身と大学は何処に行っていたかは先生のひとつの大きな指標になると思います。

と書きましたが、サラやんさんの先生が釜山の方で、サラやんさんにちょっとなまりが入っちゃったかも・・・

との事です。詳しくはこちら

悩んでらっしゃるみたいですので、私のほうからも、是非レスをお願いします。m(__)m

やっぱりそうですよね_| ̄|○

サラやんさんのようなKLTP700台の方でもそうなっちゃうんですね・・・

初級から慶州出身の先生に接してきた私は間違いなく慶州なまりなんだろな・・・

ま、いいんです。通じれば。(開き直りです)

最近は、プサンなどへ行ってこちらから話し掛けると、韓国語が返ってくるようになりました。

以前は日本語が返ってきていたんですけど(笑)

でも、まだ理解することが出来ません_| ̄|○

すぐに日本人と気づかれ、また日本語が飛んできます。

まだまだ修行が足りないようです。

昨日ですが、ひっさしぶりにMSNメッセンジャーを立ち上げると・・・

こちらで働いている韓国人の友人がオンラインでしたしかも・・・

【〇월〇일결혼합니다】

って書いてあるじゃないですか(」゜ロ゜)」

さっそく・・・

놀랐어요!!! 축하해요!

ってメッセージを送ったところ、式はこちらでも挙げるそうでお呼ばれすることになりました。

相手は日本の方ですが、どうなんでしょう一部韓国風なところあるのかなw

たのしみです。

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 178.5 】時間 
+0.5 NHKラジオ講座を復習しました
週末トレーニングブック復習予定です
今日のモチベーション【 58 】% +0正月ボケかなぁ

| | コメント (6) | トラックバック (1)

2006年1月10日 (火)

韓国語で年賀状をいただきました。

韓国語の年賀状いただいちゃいました。(^^)

公開します。

運の字の旧字体が見つからずやむを得ず、現在の字を使用しています。

PIC_0006

開門 萬福來

문열고
 복 받으세요

って書いてあります。開いてみると手紙が入っていました。

PIC_0009

そこには・・・

      

希望찬 새아침에 健康과 幸運을 祈願하오며
새해에도 변함없는 聲援을 부탁드립니다
새해 福 많이 받으십시오

To Maro상
새해 복 많이 받으시고 원하시는 일 모두 이루어지길 기원합니다. 

                   서울에서 〇〇〇올림

To以下は手書きでした。

漢字が入ると、韓国語があんまり分からなくてもなんとなく分かるのがいいいですね~

日本語訳はまた改めて・・・

P.S.韓国語の年賀状に使えそうなイラスト集を集めてみました 

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 177.5 】時間 
+1.0 トレーニングブック3課飛ばして4課終了です
今日のモチベーション【 53 】% +0まだ本調子じゃないようです。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年1月 9日 (月)

ハングル日記1月6日(日本語訳)

ちょっと親戚のお家に行ったりしていて、遅れましたが日本語訳を載せてみたいと思います。

 

1月6日
また、寒くなりました。
そして、喉が痛くなりました。
熱が出ないか怖くて、新年会を欠席しました。
部屋の外には、雪が少しあります。
あーー明日のあさは、どうなるんでしょうか?
だれだー!
今度の冬は暖かいです。といった人は!
地球温暖化??嘘だ!


【単語・用言】
추워지다 寒くなる
아파지다 痛くなる
열이 나다 熱が出る
~지 않는가 ~ないかどうか
~는가 ~するか、~するのか 婉曲な疑問をあらわす 
신년회 新年会
결석 欠席
어떻게 될까요? どうなるんでしょうか?
ㄹ까요 ~しましょうか 勧誘・打診・提案をあらわす
    ~でしょうか 三人称で推量をあらわす
지구 온난화 地球温暖化
거짓말 嘘

って感じで

韓国語を載せて、そのあとに日本語訳と、 単語を載せて続けていきたいと思います。

1回坊主にならないように頑張ります。

 

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 176.5 】時間 
+1.0 NHKラジオ12月を復習しました
今日のモチベーション【 53 】% +5少しやる気が沸いてきました

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年1月 6日 (金)

ハングル日記1月6日

すっかり忘れてたハングル日記ですが、chie77さんのおかげで思い出すことが出来ました。

ε- (ー ^ ) フッ危ない危ない

早速書きます。

일월욕일(1/6)
또 추워졌습니다
그리고,목이 아파졌어요.
열이 나지 않는가 무서워서 신년회를 결석했어요.
방 밖에는 눈이 조금 있어요
아~ 내일 아침은 어떻게 될까요?
누구야~~~~!
이번 겨울 따뜻합니다,라고 말한 사람이!!
지구 온난화?? 거짓말이다!

日本語訳はまた今度書きますね。

ちなみに、心の叫びを入れてみました(笑)

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 175.5 】時間 
+0.5 今日は3課終わるかな?
今日のモチベーション【 47 】% -3喉再発か?

| | コメント (5) | トラックバック (0)

2006年1月 5日 (木)

動機付け・・・って難しい。

「韓国語をマスターしたい」が目標となっているようでは、最近つらいんじゃないかって思ってきました。

英語の先生に

「英語どうやってマスターしたんですか?」

と聞いたら

「好きな歌手、ビートルズとかが、何をしゃべってるのか知りたかったし、オードリーヘップバーンも好きで、 なんて言ってるか聞き取りたかった」

って言う答えが返ってきました。

そして最近chie77さんが、ムン・ヒジュンのHPを翻訳したり、ファンレターを送ってるのをブログで拝見したり・・・

「外国人力士はなぜ日本語がうまいのか」を書いた宮崎 里司先生が、オーストラリア在住中英語をマスターする必要に刈られて、 趣味のフォークダンスを通じで学んだ・・・

…ということに触れるにつれて

語学習得は手段じゃないのかな?

って思うようになりました。

さっきから考えてるんですけど美味くいえませんが

韓国人の市場の方が日本語上手なのは、日本語が好きでマスターしたわけでなくて、 商売上どうしても必要だったから。

だから、私と根本的に気合が違うような感じです。

でもとりあえず乗りかかった船だから準2級はとりたいんですよねぇ

 

・・・って言うか動機付けを悩む時点で終わってる気がしてきた。

【・ヘ・?】

こういうものって心の底からふつふつわいてくるものだろうし・・・

むむ、これは考えるものじゃなかったなぁ

変なエントリになってしまいました。すいませんm(__)m

でも、持ち歌を増やそうという野心は湧いてるようです。

ただ今

〇会いたい보고 싶다 By 天国の階段
〇君だけに너 하나만 By パリの恋人

をマスターすべく丸暗記攻撃をかけています。

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 175.0 】時間 
+0.5 トレーニングブック3課(고,어서)途中で挫折。4課(進行形)に行きました。すくなくとも4課脱出まであと2日はかかりそうです。
今日のモチベーション【 50 】% -0む、むずかしー

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2006年1月 4日 (水)

トレーニングブックの勉強法

えーっと私のトレーニングブックの勉強法ですが・・・

junaさんと同じで2回で1課って感じですね。

今のところ、聞き取り問題は後回しにしています。

部屋の事情があって、CD聞く部屋が寒いもので・・・

とりあえずバリバリ前に進もうとしていますが、3課の고と어서の区別が全くつかんとです!・゚・(つД`)・゚・

 

いっちょんわからんですバイ!
(°Д°;

 

3日で1課という感じになるかもしれません。_| ̄|○

 

さてさて・・・

 

最近になって気づきましたが、日韓の共同の歴史研究が行なわれていたのを知りました。

日韓文化交流基金 ここに共同研究の結果資料が残っています。

報告書も公開してあります。

近代史しかまだ読んでないですけど、私韓国について大いなる誤解を持っていました。

私は、朝鮮半島には、国が2つあると思っていました。

しかし、韓国人の認識は、韓国の領土は朝鮮半島全体。北側が不法占拠されているだけ。

よって朝鮮半島全体を代表する政府は「韓国」だ。ということなんですね。

 

そお言えば、KNTVとかKBSの天気予報半島全体を予想してたよなぁ

というわけで、日韓基本条約に

第3条
大韓民国政府は、国際連合総会決議第195号(III に明らかに示されているとおりの朝鮮にある唯一の合法的な政府であることが確認される。

てうのが有るんですが、「唯一の合法的な政府」が韓国なら北朝鮮と国交正常化したら、中国と台湾みたいに、中国国交正常化& 台湾断交になるのかなーっと思ったらそうでもないみたい。

日韓基本条約(日本国と大韓民国との間の基本関係に関する条約) より引用

国連決議第195号(Ⅲ)==国連は、1948(昭和23)年2月1日、 同年5月10日に南朝鮮で単独選挙を行うと決定するが、単独選挙反対運動が朝鮮半島の全国的規模で展開され、そのための検挙者・死者・ 負傷者は各数万を数えた。5月10日、国連朝鮮委員会の監視のもとで、制憲議会議員の単独選挙が強行され、5月31日制憲議会を開催、 互選により李承晩<中略>が議長に選出される。

同年7月10日には、制憲議会が国号を「大韓民国」と決定(宣言は8月15日)、李承晩が大統領に就任、国連は、大韓民国政府を朝鮮半島の唯一の合法的政府と認定した、それが第195号(Ⅲ)決議である。 宣言の1月後の9月9日、金日成(キムイルソン。36歳)が、朝鮮民主主義共和国を宣言する。そして、 2年後の1950年6月25日、朝鮮戦争が勃発する。
 しかし、その後、 韓国と北朝鮮が同時に国連加盟を許され、北朝鮮も国家として承認されたため、この決議は事実上失効したことなる。それゆえ、 日韓基本条約第3条もまた有名無実化している。

※分かりやすくするために、 着色は私がしました。

なるほどねぇ・・・

国連の認める合法的な政府は当時は1つしかなかった。しかし、国連に同時加盟を果たした今は2つ有る。

いわば、将来の北朝鮮との国交正常化に含みを持たせた、日韓基本条約だったんですね..それにしても、 条約をお互い都合よく解釈する部分が多すぎますね(笑)

第2条
1910年8月22日以前に大日本帝国と大韓帝国との間で締結されたすべての条約および協定は、 もはや無効であることが確認される。

 

もはや無効…サンフランシスコ講和条約を結んで関係国と正常化を行なった今となっては無効なのか、さかのぼって日韓併合を含む条約自体が無効なのか・・・

 

日韓請求権並びに経済協力協定で支払った有償無償の5億ドルも、「主に請求権に基づくもの」として受け取った韓国ですが。

当時の日本政府としては、「主に経済協力金」として支払ってます。

当時の国会でもそういう議事が残っていました。

 

酔っ払ってるんで、あえて言いますけど

 

近世だけだってこれだけ乖離してるんだから、歴史認識あわせるなんて無理だ。(あくまで認識です)

例えば、金が支払われた事実は1つだけです。

しかし、韓国政府は主に請求権として受け取り、日本政府は主に経済協力金として払ってるわけですから、 事実の受け止め方が違いすぎます。

きっと過去は、もっと違ってるでしょう。任那のこともあるし

 

違っていてもお互いを認め合う、そんな時代が来て欲しいですね。
(この主張じたいが、何様だといわれそうですが。)

 

主題が全くそれちゃいましたが…たまにはいいですよねw

=========================
韓国語の勉強時間 合計【 174.5 】時間 
+0.5 ラジオ講座12.17を聞きました。トレーニングブック3課(고,어서)の途中で飛ばして4課(進行形)に行こうか思案中です。
今日のモチベーション【 50 】% -0正月ぼけのようです

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年1月 3日 (火)

韓国語教材ぱっと見レビュー2

年明けましたけど、ぼろぼろです。


年末うなされてからほとんど勉強してないです。_| ̄|○


"http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4860641035/misojikkusubl-22/ref=nosim/"
target="_blank">しっかり身につく中級韓国語トレーニングブック


"http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4860641035/misojikkusubl-22/ref=nosim/"
target="_blank">4860641035 "https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/P/4860641035.01._SCMZZZZZZZ_.jpg"
border="0" class="emoji" />


河村 光雅 李 秀〓




だいぶ、遅れてしまったぱっと見レビューですが、いよいよ購入した「しっかり身につく中級韓国語トレーニングブック」編です。


この本は、36の課に分かれていて、課ごとにテーマがあるので、区切りながら勉強ができます。


また、「あの用言はなんだっけ?」って時に、目次が整理されていて検索しやすいです。


 


この点「準2級を目指して」は本当に検索しにくかった。


「あれこの用言なんだっけ?」って探し出すと


「活用表現」「注意すべき用言とその用例」と分けて記載されているので、


どちらに載っていたのかなんて覚えているはずもなく闇雲に探して見つからず、本当にイライラが募りました。


 


トレーニングブックには1つの表現についてだいたい練習問題が5問程度がついています。


そして、その課ごとに単語を覚えましょうというのが60語ほどついています。


「準2級を目指して」のように「単語帳で一気に羅列」ではないので、覚えようとして・・・


「ㄱ行の単語から脱出できねーやってられるかウラァ ((/--)/。。」


なんてことが有りません。単語を非常に覚えやすいですね。


 


全体を通しても、勉強しやすいつくりだなぁとおもいました。


ひとつ欠点を上げると、


「分厚すぎること」です。ぱっと見厚さが2.5センチほど有ります。


これ本当に全部できるのかなーとか


開いてると勝手に閉じちゃったりとハンドリングが悪いです。


まあでも「絶対合格のために」の準2級編がでるまで気が乗らないなーって思ってたんですが・・・


この1冊で聞き取り対策もできるのでこれを全部やれば準2級も夢じゃない気がしてきました。


今年前半はこの本を中心に頑張っていきたいと思います。


=========================

韓国語の勉強時間 合計【 174.0 】時間 

+0.5 ラジオ講座の溜まった分聞きます

今日のモチベーション【 50 】% -0正月ぼけのようです

| | コメント (10) | トラックバック (1)

2006年1月 1日 (日)

あけましておめでとうございます。

年末は風邪にやられて本当につらい年末でした。

今年はいい年にしたいです。

というわけで、「がばい佐賀弁」というCDを買いました。

(どういうわけだ?σ(・・?)..)

この中の、Do‐がしこDEN SANBAがお気に入りです。

はっきり言って元気が出ます!

が!半分くらい何言ってるか分かりません_| ̄|○

持ち歌追加候補です(笑)

佐賀空港、佐賀のTUTAYAにあるみたいですので是非買ってみてくださいw

佐賀新聞2005年11月13日より

佐賀弁歌詞のルンバ、サンバCDを発売   


 佐賀市のイベント制作会社「ディーズ・コーポレーション」が二十五日、歌詞がすべて佐賀弁のCD『がばい佐賀弁』を発売する。「びっき (カエル)」「すらごつ(うそ)」など、なじみの佐賀弁が満載。県内CD店のほか佐賀空港でも販売予定で、作詞した同社社長の大島一樹さん (43)は「今、都会は方言ブーム。東京、大阪へのお土産にぜひ」とPRする。

 『がばい佐賀弁』は、「なた~TE音頭」「きゃ~もんルンバ」「Do‐がしこDEN SANBA」の三曲を収録。 ルンバやサンバのリズムに乗せ、タレントのヒーマンさん(46)=佐賀市=が軽快に歌う。

 七年ほど前、サンバなどの演奏に使うブラジルの打楽器「スルド」の音が、佐賀弁の「どがしこ(どれだけ)」に似ていると思い制作。 本紙主催の「金婚さん表彰」でBGMとして流れ、問い合わせが殺到したことからCD化が決まった。

 歌詞には「きゃーもん(買い物)」「ぞーたん(冗談)」などのなじみ深い言葉から、「ちゃーがつか(恥ずかしい)」「ぎゃーけ(風邪)」 など難解なものまで収録。歌詞カードには訳がなく、二人は「調べたり、実際に使ったりしながら、佐賀弁を楽しんで」と口をそろえる。

 『がばい佐賀弁』は千円。千枚限定で県内のTSUTAYA全店のCD売り場、佐賀空港で販売する。

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2005年12月 | トップページ | 2006年2月 »