ハングル日記2月6日(日本語訳)
先生に訂正をしてもらいました。
早速文章を載せたいと思います。
지금 일본하고 조선민주주의공화국에서→하고
국교정상화 교섭중입니다.
제2차 대전 이후 국교 정상화 하고 없는→정상화가 되지
않는 나라는 북 조선 하나 밖에 없어요.
일본하고 대한민국의 교섭은 15년 걸렸어요.
92년에 시작해서 지금 14년이에요.
역사,납치,핵...문제는 많이 있어요.
하지만 전부 해결해서 국교 정상화를→정상화
되기를 바랍니다.
제2차세계 대전에서 60년이 됐어요.빨리 "가까운 나라"에 되고
싶어요.→가 되있음 좋겠습니다
単語
조선민주주의공화국:朝鮮民主主義共和国
국교정상화:国交正常化
교섭중:交渉中
제2차 대전:第2次大戦
이후:以後
하나 밖에 없어요.:ひとつしか有りません
걸리다:かかる 걸렸어요かかった(過去形)
시작하다:始まる
역사:歴史
납치:拉致
핵:核
문제:問題
하지만:しかし
전부:全部
해결하다:解決する
바랍니다.:望みます
翻訳
今、日本と朝鮮民主主義共和国と、国交正常化交渉中です。
第2次大戦以後、国交正常化になってない国は、北朝鮮一つしかないです。
日本と大韓民国の交渉は、15年かかりました。
92年に始めて今14年です。
歴史,拉致,核...問題はたくさんあります。
しかし、全部解決して国交正常化になるように願います。
第2次世界大戦から、60年になりました。早く "近い国"が出来るとよいです。
私の文章漢字語が多すぎる気がしますけどw
それと北朝鮮はあえて「조선민주주의공화국」と書きました。
訂正されるかな?とも思いましたが
先生の反応を、見たかったんです。
すると
先生は、赤で下線を引いて「북한(北韓)」と書いてました。
先生は訂正するとき、じゃじゃっと2重線で消して、訂正します。
けど今回はそうじゃなかったです。
「間違いじゃないけど・・・ね」
って感じなのかなと理解しました。
北韓という言い方が、ピンと来ませんでしたが、最近分かりました。
ニュアンス的には日本人にとっての「台湾」と同じと思います。
国のようだけど「中華民国」っていろんな事情で呼べないから
その地方の名称で「台湾」って呼んでる気がします。
それとおんなじ感じで「韓半島の北のほう」って意味で国としてニュアンスは「北韓」って言葉にないんじゃないかなーって思いました。
=========================
韓国語の勉強時間 合計【 193.5 】時間
+0.5 中トレ10課格闘中
今日のモチベーション【 75 】%
+0めちゃ寒いし、最近心に余裕がないよぉ
| 固定リンク | 0
「韓国語@ハングル日記」カテゴリの記事
- 韓国語日記その2「花壇」(2019.05.28)
- 久しぶりの韓国語日記です。(2019.03.24)
- 雨の日(ハングル日記)(2016.06.14)
- 私の夢(2016.06.05)
- ジョギングを始めた理由(2016.06.01)
コメント