« 鎮海(チネ)の桜 | トップページ | かっちゃいました。キムサムスンOST »

2006年3月19日 (日)

結婚式に行ってきました1

お友達になった韓国人男性が、日本人女性と結婚しました。


その結婚式にお呼ばれしたので行ってきました。


日本式?韓国式?って思っていましたが・・・


二人は、ウエディングドレスとスーツでしたので西洋式でしたねw


人前結婚式が始まり、そのまま披露宴となりました。


二人をお互いに紹介して、乾杯して(長い一言でしたが)


友人代表前に食事となりました。これは初でしたw


ちょっとこちらにしては人数が少ないな・・・


って思ってたら、新婦側がすごく多くて新郎側が遠慮されてたみたいでしたね。


新郎側の親族は、お父さん、お母さん、そして弟さんだけでした。


(゜.゜;) ・・・!


お、お母様!


そうだ!


お母様が作った "https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean/2004/10/post_28.html"
target="_blank">ネギキムチとサムジャン
がとってもおいしかったんです!


こ!この機会にぜひ御礼を言わなければ!!


と、人が途切れたところでご挨拶に行きました。


お母様は、大きな方で、韓国ドラマに出てきそうな存在感があって、ぱっとみよくしゃべりそうな方でした。


<会話でハングル어머님編・訳は最後のほうに>


私「처음 뵙겠습니다.저는 마로입니다.만나서 반갑습니다.」


어머님「아--!마로씨!! 민수(仮名です)에서 이야기 많이 들었어요!!」


私「그래요??잘 부탁합니다.」


어머님「민스를 앞으로도 잘 부탁드립니다」


私「네, 알았습니다!」


おおお~滑り出し快調じゃないですかぁ~


やっぱり、お酒のおかげで羞恥心が消えていることが大きいですね!


で、本題に入りました。


私「어머니가 만들었던 김치를 민수씨에서...좀 받았어요.정말 맛있었어요.감사합나다」


어머님「맵지 않았어요?」


私「아닙니다.매운 거 좋아해요.」


어머님「그래요?자!! 많이 만들어, 보내 줄게요」


私「고맙습니다.기대하고 있습니다.」


어머님「ホホホホホー(笑)」


ここで、握手をしました。


私「이만 가 보겠습니다.건강하세요--!」


이만 가 보겠습니다.(イマンガボゲッスムニダ)


これはドラマで覚えた言葉です。


お別れする時とかに使ってたなーってことで使ってみました。


 


カンカンカン終了!


いやー結構しゃべれるもんですね。


自分が一番驚きました。


反省としては、せっかくだから、「日本の滞在を楽しんでください。」位言いたかったです。


滞在は체재(チェジェ)ですか。


좋은 체재를 되세요!!(いい滞在にしてください)って感じかな


発音:チョウン チェジェルル テセヨ!


それと、「招待(초대)ありがとうございました」も言えませんでした。


「초대해서 감사합니다」


発音:チョデヘソ カムサハムニダ


覚えておこうっと。


次は、弟さんに挨拶に行きました。その話はまた後日にw




日本語訳


私「始めまして、マロです。お会いできて嬉しいです」


母「あ、マロさん!ミンスからいっぱいお話聞いてます」


私「そうですか。よろしくお願いします」


母「ミンスをこれからもよろしくお願いします」


私「はい、分かりました。」


・・・


私「お母様が、作ったキムチをミンスさんから…もらいました。本当においしかったです。ありがとうございました。」


母「辛くなかった?」


私「いいえ、辛いものは好きです」


母「そうですか。じゃあ!たくさん作って、送ってあげます」


私「ありがとうございます。期待しています。」


母「ホホホホホー」


私「これで、行きます(失礼しますくらいの意味だと思います)。健康にしてください。」


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 214.0 】時間 

+1.0 NHK講座3月復習しました

今日のモチベーション【 85 】%

+30結婚式楽しかったです


 


|

« 鎮海(チネ)の桜 | トップページ | かっちゃいました。キムサムスンOST »

韓国語@会話でハングル」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 結婚式に行ってきました1:

« 鎮海(チネ)の桜 | トップページ | かっちゃいました。キムサムスンOST »