韓国人最大級のお土産それは「高麗人参」
「これ、ちょっと訳してもらえんかな?」
と渡された1枚の紙。
その紙を見ると、製品の裏側に成分とかが書いてある紙のコピーでした。
style="MARGIN-RIGHT: 0px">
紅蔘眞 홍삼진
대한민국특산품
원산지:대한민국
영업허가:금산위3-203
고려홍삼천과는 세계적으로 유명한
고려인삼 4년"5년근을 엄격 선별하여
고려인삼의 원형과 성분 및 색태와 향미를 보존하면서
남녀노소 누구나 간편하게 드실 수 있도록 위생적이고
정성스럽게 가공한 건강식품입니다.
제품명:고려홍삼천과
식품유형:기타홍삼식품
성분함량:수삼(4년"5년근)100%
당액조성비:봉밀50%,과당40%,저과당10%
내포장재질:PET/LLD/종이
내옹량:900g
복용방법:제품을 원형 그대로 드시거나 잘게 절단하여 음료나 우유와 같이 드셔도 좋습니다.
본 제품은 재정경제부고시 소비자피해보장 기준에 의거 교환 또는 보장받을 수 있습니다.
본 제품은 엄격한 품질관리와 품질검사를 필한 제품입니다.
직사광선을 피하고 서늘하고 건조한 곳에 보관하십시오.
유통과정상 취급부주의로 변질된 제품은 항상 교환하여 드립니다.
개봉후에는 반드시 냉장보관하여 주십시오
てナことが書いてありました。それと最後に
style="MARGIN-RIGHT: 0px">
권장소비자가격:w180,000-
・・・・18万ウォンは大体22,000円です。
途中に900gって書いてあります。900gで2万ってことですから超高級品と思われます。
私「高麗人参・・ですか?」
「うん。。。ちょっとね、(;^ω^A」
というわけで・・・ちょっと時間をもらって、早速訳してみたらこんな感じになりました。
style="MARGIN-RIGHT: 0px">
紅参真
大韓民国特産品
原産地:大韓民国
営業許可:金山上3-203
高麗人参青果とは世界的に有名な
高麗人参 4年~5年の根を厳格選別して
高麗人参の原型と成分及び、色彩と香味を保ちながら
老若男女、誰でも簡単に召し上がるように衛生的で
念入りに加工した健康食品です。
製品名:高麗人参青果
食品類型:その他紅参食品
成分含量:水人参(4年~5年根)100%
当液成分比:蜂蜜50%,果糖40%,低果糖10%
内包材質:PET/LLD/紙
服用方法:製品を、原型そのまま召し上がるとか、細かく切って、飲み物や牛乳と一緒に召し上がるとよいです。
本製品は財政経済部公示、消費者被害保障基準に基づいて交換または保障受けることができます。
本製品は厳格な品質管理と、品質検査を終えた製品です。
直射日光を避けて、涼しくて、乾燥した所に保管してください。
流通過程上、取扱不注意で変質した製品は、いつでも交換いたします。
開封後には、必ず冷蔵保管してください
メーカー希望小売価格22,000円
いきなり引っかかったのは「천과」って言葉でした。何かわかりませんでした。
ネットで「홍삼진」を検索していたら、(청과)って書いてあったのがあったので、とりあえず「青果」と訳しました。
それと、「근」。
これ何かなーって思ったんですけど、人参とくれば「根」だろうと判断しました。
訳をしながら・・
超高級人参は韓国人にとって最高のお土産だが、受け取った日本人は、
どう扱って言いか悩むといった話を何人かから聞いたのを思い出しました。
開封するとすごいにおいがして、なぬう!(TωT)ブヒーって状況で
それでも体にいいからといって、かぶりついたチャレンジャーに必ず返り討ちを食らわせるという勝率100%ファイター
それが高麗人参。
ちなみに私は、サムゲタンに入ってる人参をかぶりついた後、強烈な腹痛を見舞われ以来トラウマになっています。
正直、いただいておいて大変申し訳ないけど
 ̄\(-_-)/ ̄どうしましょう・・・
ってなってしまう食材なんですよね。日本人にとっては・・・
たぶん、先日のイベントの際、韓国側の方からいただいたのでしょうね。
それにしても1つってことはないから、10万円分くらいはあるのかなぁ
と思いつつ、訳し終え、見せ行きました。
・・・
私「終わりましたよ」
「ありがとう、ありがとう・・・ちなみにどうやって食べるかとか、書いてあった?」
私「ええ、ありましたよ。ココ」
「服用方法:製品を、原型そのまま召し上がるとか、細かく切って、
飲み物や牛乳と一緒に召し上がるとよいです。かぁ・・なるほどね。。。」
私「(;^ω^Aあの、、あくまで[韓国人にとっては]ってことですよ。日本人の口に合うかどうかは・・・・ちょっと・・・」
「そうなの?」
私「実は、友人から聞いた話では、たぶん開封しただけで、においでえらいことになるっていう話ですから・・・」
「ホントに?(;´д` )」
私「少なくとも開封は外でした方がいいと思いますよ。」
「わかった!ありがとう!!」
・・・・そこ後どうなったかを、今度お伺いしてみたいです。
H22.4この記事はスパムコメントが多いので、コメント欄を閉じさせていただきます
==========================
韓国語の勉強時間 合計【 340.0 】時間
+1.0 NHK講座と翻訳をしました。
今日のモチベーション【 45 】%
+0 今日もイガイガします。うがいして何とか収まってます。
| 固定リンク | 0
「韓国語@学習」カテゴリの記事
- 先生をお迎えして(2018.11.06)
- お久しぶりです(2018.11.03)
- かぼちゃさんへ(2015.06.25)
- 子音ばかりの会話・・・(2014.10.10)
- やっとこさ再始動しました(苦笑)(2014.09.26)
この記事へのコメントは終了しました。
コメント
まろさん、こんばんは。
記事の「천과」が気になったので、Naverの国語辞典で調べてみました。
出た結果の一つは「天瓜」ということで、からすうりなのかなぁという気がします。
http://www.bc9.ne.jp/~yu3/art/karasuuri.html
訳は難しいですね。(;^_^A
投稿: ぱっきー | 2006年11月25日 (土) 00:08
カラスウリ~懐かしいですね。
家の近くによくなっていました。でもそれがカラスウリという名前だというのは今はじめて知りました。(苦笑)
>訳は難しいですね。(;^_^A
ですよね…辞書に載ってない固有名詞っぽいものかもしれませんね…
投稿: まろ | 2006年11月25日 (土) 12:52