« 語学学習とは・・・一言で言うと何でしょう? | トップページ | 朱蒙が大人気です。それと「時をかける少女」 »

2007年5月19日 (土)

親切なクムジャさんのセリフ

先日韓国の集まりで、ちょっと時期がずれますが


「親切なクムジャさん」の有名なセリフが話題になりました。


韓国の方もいらっしゃって、


その言葉は


「ノナ チャラセヨ」


刑務所から出てきて、宣教師か誰かから白い豆腐を差し出されたときに


「ノナサラセヨ」っていって豆腐をひっくり返すような・・出所したときよく豆腐食べてますよね??


「確か訳は。。何でしょうか」


っていってました。ただシュチュエーション的に考えると・・・「大きなお世話だ」
・・・かなーって気がしました(苦笑)


つづりを聞かなかったので、「금자(クムジャ)」「대사(セリフ)」さっき検索してみたら


너나 잘하세요


と言うセリフだってのがわかりました。


ただ、そのまま読むと「お前、私、うまくして下さい」


??全く意味がわからない・・・


そこで意味を調べるべくけんさくしていたら


"http://72.14.235.104/search?q=cache:19vA9L2E0nsJ:www.number7.jp/board/next11.cgi%3Fpage%3D35%26id%3Dkeis%26ptopno%3D45+%EB%84%88%EB%82%98+%EC%9E%98%ED%95%98%EC%84%B8%EC%9A%94&hl=ja&ct=clnk&cd=1&gl=jp&lr=lang_ja"
target="_blank">札幌韓国教育院 掲示板
のキャッシュにありました。


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

[너나 잘하세요]の意味は、直訳すると「(人のことは気にしないで、)あなたこそ上手くやれよ」というニューアンスなので、
日本語で「余計なお世話よ」になります。



なるほど、너は、「お前」で、나「自分」を 잘하세요「うまくやれ」かぁ


나が、ミソなんですね。


日本語と一緒で、自分=あなた自身がって感じなんですね。


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 414.5 】時間

+1.0 ハングル検定準2級漢字語復習中!

今日のモチベーション 【 40 】%

+0 ちょっといらいら・・


|

« 語学学習とは・・・一言で言うと何でしょう? | トップページ | 朱蒙が大人気です。それと「時をかける少女」 »

映画・テレビ」カテゴリの記事

韓国語@とりあえず翻訳」カテゴリの記事

コメント

ここの「나」ですが、助詞の「限定:…だけが」の意ではないですか。
例文に、
너나 가거라.(お前一人で行けよ)というのがありました。
『朝鮮語辞典』P334
間違っていたらごめんなさい。

「親切なクムジャさん」は、如何でしたか。評判が良いようですが、私は苦手なタイプの映画なので、見ないでしまいそうです。

投稿: いさ | 2007年5月20日 (日) 11:56

>ここの「나」ですが、助詞の「限定:…だけが」の意ではないですか。

なるほど!!!
そうかそうかーなるほど。
いささんの方が正解だと思います!!

>「親切なクムジャさん」は、如何でしたか
監督が監督ですから結構すごいです(苦笑)
でも私はもうちょっと残酷なのかなっと思っていました
ま、イ・ヨンエさんがそこまでーって言うところは十分ありました。

投稿: まろ | 2007年5月20日 (日) 14:26

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 親切なクムジャさんのセリフ:

« 語学学習とは・・・一言で言うと何でしょう? | トップページ | 朱蒙が大人気です。それと「時をかける少女」 »