« 2007年7月 | トップページ | 2007年9月 »

2007年8月31日 (金)

ホームステイのお手伝い2日目その1「あー狂いそう!」

二日目は9時に待ち合わせでしたが、時間通りってことはないよねぇって思っていました。


とは思いましたが…9時15分を過ぎても連絡がありません…


というわけでお電話をしてみました。


RRRRR・・・


ホームステイのお父様「すいません。電話しようと思っていたんですが・・・いま、先生が泊まってらっしゃるホテルなんですよ。
これから打ち合わせを・・」


きっと昨日頭が痛くなった女のこのことで打ち合わせに行かれたのでしょう。


昨日もかわいそうだから、つれてってもいいのにって言われていましたから・・・とにかく、また連絡します。ということでした。


というわけで連絡があったのは10時ごろ、20分ごろに合流しホストの方のワンボックスカーに乗りました。


私「어디 가고 싶어?(どこか行きたい?)」


女の子「○×・・・・ユチオン」


は?ユチオン유치원って幼稚園?


私「は?幼稚園に行きたいの?유치원 가고 싶어?」


女の子「ああああああああああー진짜 미치겠네(ホント狂いそう)!!


私「あ?(-_-;)」


女の子「아이들이 왜 유치원 안 간다구 물어 봤어요(子供たちがどうして、幼稚園に行かないのかって聞いてみたのよ!)」


私「ああーそういうこと。(俺の言ったのは無視なのね)여름 방학(夏休み)」


女の子「여름 방학.우리도 같네요(夏休み!私たちと同じだね!)」


といって男の子とたちを抱きしめ、チュッチュしだしました。


ホストの方によれば、韓国の幼稚園は8月20日位までしか夏休みが無いそうです。


だから、韓国だったら幼稚園に通ってる日なので聞いたんじゃないかなってことでした。


それにしてもこの猫かわいがりぶりは・・小学生からなんですね。


日本人なら、こんなことしないよなぁ。手をつなぐ位でしょう。。


そうそう、この子に진짜 미치겠네(チンチャミチゲンネ)
と何回言われたことか。


ドラマでよく聞く言葉ですけど、実際言われることになるなんて。


この女の子の口癖みたいですね「진짜 미치겠네」というのは


でも、彼女は「진짜 미치겠네」とは言うものの何回も聞くんですが・・・


もう一人の子といえば・・・二言目には


됐어요(テッソヨ)


って言うんですよね。テッソヨは日本語の「結構」って言う言葉に相当します。


たとえば、ビールをもう注がないでって言うとき、やんわりと断るとき、それでもういいよていうニュアンスでつかいます。


日本語の「結構」と使い方まで同じです。


というわけで、この女の子の質問を2、3回聞きなおすと浴びせられます。


「됐어요(もういいよ)(ノ`□´)ノ⌒┻━┻ 」


って。これがね・・これもまた凹みます。


そんな感じで、車の中でおちょくられながら(??)本日はショッピングにむかいました。


<つづく!>


| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年8月29日 (水)

ホームステイのお手伝い1日目その3<お風呂>

ご飯を食べて汗びっしょりになったホームステイご一行は、みんなで近くの温泉に行くことになりました。


お風呂の時間は9時まで。ただいまの時刻7:45。


温泉に着くと、韓国の6人男の子たちは我先にと、腕を差し込んで測定する血圧計にむらがって測定中。


けんかした男の子二人はすでに仲直りしてます。


ホストの方「彼らの着替えの服は?」


私「ちょっと、聞いてみましょうか。바꿀 옷 없어?수건은??(着替えは?タオルは?)」


男の子たち。。首を振る


私「어디있어?(どこにあるの?)」


男の子たち「몰라..(わかんない)」


私「。。。(-_-;)。。すいません、タオルも着替えも持ってきてないみたいです・・・」


ホストの方「よか、じゃあタオルだけ借りてきて家で着替えさせよう。」


私「야!!목욕하자!!(おい!風呂はいるぞ!)」


男の子たち「네(はい!)」


というわけで、ホストの男性一人と私、そしてドタドタドタと男湯へ向かう6人の韓国人の子供たちで男湯に向かいました。


私「야 8시반까지! 알랐지?(おい!八時半までだぞ!分かったか?)」


男の子たち「네(はい!)」


返事はいいものの、走って風呂に入るは、お風呂の中で泳ぎだす小僧たち、うるせー!!しかも人多いのに


私「(○`ε´○) 시끄러워! 조용히 좀 해라(うるさい!ちょっと静かに!)」


お、意外と素直におさまった。


しかし今度は、風呂に飽きたのか、サウナ用の水風呂が気に入ったらしく6人してつかりっぱなし_| ̄|○


もう何やってるんだか。。。


水風呂に入っているおじさん「わーがどん、元気のよかなぁ。どっから来たとか?」


凍りつく子供たち


私「あ、韓国からです。」


おじさん「そうや、顔はいっちょん変わらんな。(といって子供に水をかける)」


子供「ギャ!○△■」


おじさん「ほんなごて、日本語じゃなかね。ガッハハハ」


私「。。。。(おじさんよ。。。信じとらんやったとかよ)(-_-;)」


そうこうしているうちに、時間は八時十五分。


ホストの方「コイたちの体を洗いましょう。」


ええ!体を洗うってなんだ。むむ。。しょうがない


私「샴푸!샴푸!(シャンブー、シャンプー)」


男の子たち「했어요(しましたよ)」


聞く子供、聞く子供口をそろえてみんなしたという・・・


私「したっていってますが。。。」


ホストの方「いや、絶対しとらんですよ。ほら!座れ!」


手を引っ張って片っ端から、座らせてます。


子供たちは座るとすぐに頭を洗い出しました。


・・・・こいつら


。。。確かに自分の小さいころも「体洗ったか?」って言われて「洗った」ってうそついてたなぁ。


そんなところは今も昔も、人種を超えても変わらないんですね。


子供「온도 조절은?(温度調節は?)」


私「イゴ(これこれ!)」


少し温かく40度くらいにしたら、熱い!って言われました。これくらいがいいって言われたのは、すごいぬるい温度。


体温より下かも、そんなもんなの?って思ってみんなの温度をみたら、みな低め。子供がそうなのか、韓国人だからそうなのか・・・


シャンプーが終わったところで・・・


ホストの方「おまえら、貸したタオルはどがんした?タ・オ・ル!」


どうやらみんなロッカーにタオルをおいてきたみたいです。


韓国ではお風呂にタオルを持っていかないんでしょうか。


というか、そういう文化がないのか・・・ちょっと分からないですけど。


すると子供たちは、ロッカーにタオルを取りに行って、そのタオルで体を洗い出しました。


みんなが終わったところを見計らって


私「끝났어?나가!(終わったか!出るぞ!)」


ばたばたと出だす子供たち、体を拭いたかと思ったら、服を着てみんな一斉にドライヤーをかけだしました。


むむ、いまどきの小学生はみんなこうなのか?でももう時間がありません。


私「집에서 해. 집에서 해.어서 나가자!!밖에 기다리고 있어(家でしろ、早く出よう。外で待ってるよ!!)」


しぶしぶぶーーーーってした顔であきらめる子供たち。


でも言うこと聞いてくれました。男の子は年上を意外と敬ってくれるんですね。


ココで私は、別行動となり、あわただしい一日目は終了しました。


明日は9時に待ち合わせ。一応電話をしてからということになりました。


電子辞書があれば意外と何とかなるかも、そんな思った一日目でした。


P.S.


体を洗う 몸을 씻다..ですよね(苦笑)


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 438.0 】時間

+1.5 講座に行って来ました。

今日のモチベーション 【 70 】%

+0 ホームステイ楽しかった!


| | コメント (4) | トラックバック (0)

2007年8月28日 (火)

これからは、Yahoo!がライバルです。(社長談)y or n

というのを target="_blank">発見しました。<ホームステイのお話は小休止です>


style="MARGIN-RIGHT: 0px">
今のインターネットにYesですか?Noですか?

チャンピオンか、チャレンジャーか。ナンバーワンか、オンリーワンか。

yのマネをしても意味がない。nならではのやり方で勝負する。

選んでください、yかnを。(できればnで)


というニフティで展開中のプロジェクトです。




あんまり熱意を感じないのが、いまっぽいんですが・・・


コンセプトとのギャップが面白いですね。思わず応募してしまいましたTシャツ


| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年8月27日 (月)

ホームステイを受け入れる側からのアドバイス

サマンサさんより、「ホームステイを受け入れる際のアドバイスを」っていうコメントがありました。


今回お世話になった家族の方に聞いた話などを、コメントに代えてご紹介したいと思います。


ホストファミリーの方が言われていたのは


「(通じなくても)何とかなるんですよ。雰囲気で分かるんです。でも、細かいところが分からないので、(私がいると)助かります。」


って何度となく言われました。


帽子はここにあるとか、タオルとか、雰囲気で分かってくれるのでそんなに心配は要らないってことでした。


ただそれが大きすぎるとか、小さいとかそういうところが細かいことが伝わらないって言われていました。


ですから、きっと韓国語を学ばれているとそれだけで、お役に立つはずです。


韓国の方は、ドラえもんなどアニメにとてもはまっている方が多く、アニメを通じて意外と日本文化をご存知です。


今回の彼女たちもそうでした。そういう意味でも心配はあまりないかなっておもいます。


ただハプニングは結構ありそうですけど(苦笑)


そばから見た感じですが、自分のお子さんと同じように接する。っていうのが一番良いのではないでしょうか。


ホームステイというのは、各家庭でそのままの文化に触れることなのじゃないかなって今回思いました。


あと、再会したスピーチコンテストの審査員だった方にこうも言われました。


「話したもん勝ちですよ」


って(笑)これは、結果的にそう思いました(苦笑)


こちらは後日、今回のホームステイのエピソードを交えお話したいと思います。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ホームステイのお手伝い1日目その2<お食事会>

前回までのあらすじ


ホームステイする韓国の小学生たち、先生、ホストファミリーが集い食事会をする会場に着きましたが、韓国の男の子2人の喧嘩が発生。


引き離しには成功したものの、殴られたと思われる男の子が泣きまくっていて現場は騒然<ここまで>


・・・ううむ。どうみてもすぐに食事会というわけじゃなさそう。


と思っている間に、私の携帯電話に電話が・・・


10分位か外に出て仕事のことを打ち合わせして、部屋に戻ってくると・・・


・・・あれ?みんな座って何事も無かったかのように食事が始まってるし。


すごい勢いで食べる少年少女。なんだったのかしら(苦笑)


あっけにとられてると


ホストファミリーの方「そこ空いとうけん、座って食べんしゃい。食べんぎもたんよ」


私「はいはい!」


といわれてオイシそうなおにぎりをほうばろうとした瞬間。


今度は別の女の子が泣きだしました。。隣の方に聞いてみました。


私「どうしたんですか?」


隣の方「あの女の子、熱のあるっごたですよ。そいで病院手配しんさったとけど、行かんてごねおるごたです。」


私「・・・まじですか。」


・・・彼女は韓国人なんで当然健康保険に加入していません。


時間外診療の上、実費(3割負担じゃなくて)の請求になるはずです。


そこを迷いもせず手配をされた事務局長に感激しました。万が一を考え絶対連れて行くぞという熱意すごかったです。


あとでお聞きした話では、以前具合を悪くして入院した子の病院代金をホストみんなで負担したことがあったそうです。


結局、彼女はごねまくって、行きませんでした。


しかし、ホームステイ宅には行かず、通訳(本物)もいて言葉も通じる先生たちとホテルにお泊りすることになりました。


おちついたかなっと部屋を見渡すと・・・いつの間にか大人ばかり(苦笑)


あれ?小学生たちが部屋にいない。


どうやら満腹になって外へ飛び出したみたいです。


ここぞとばかりにおにぎりを食べていると、部屋の隅で小さな女の子が泣いてます。


ホストワミリーの方「ちょと来てください!!」


ちかくにいってみると、右足の弁慶のあたりに青丹が・・・外でこけたのか?


私「여기 아파?(ここいたい?)」


首を振る女の子・・・なんだーなんで泣いてるんだ~


両手で太ももの外側を掻きだしました。・・・・もしかして、痒いの(;^ω^A??


「痒いて」なんだ?あああーーとりあえず、蚊のせいか!蚊は「모기」だ。


私「모기요???모기?(蚊?蚊?)」


女の子(うなずいて)「ノムカリョオ(누무 가려워!)」


回りの人たち「モギ!蚊ね。蚊にさされたとたい!・・しかし痒くて泣くね?」


私「・・・私も納得できないものを感じますが・・・そがんごたですよ!」


回りの方「おい!キンカンばもってこい!」


結局、担任先生持参の韓国のお薬を彼女に塗ってあげたら、泣き止みました。


痒いは「가렵다」ですね。忘れてたよ。「가려워」って言ったんですね。


彼女。電子辞書で確認して、納得なるほど。


ていうかとっさに出てくるわけないですね!!


「ドンガラガッシャン」「きゃーーーー!」


玄関のほうで爆音が・・・もう慣れてきたけど。


男の子が転んだらしく右のひじと、ひざから大きく流血。


小学校高学年だけあって「ケンチャナ(大丈夫)」を連発。


韓国の先生が消毒をし終えたところで


ホストファミリー事務局長「もうよかよ、よか!ちょうど風呂に行く時間ばい。薬湯に入ればちょうどよかろ。よーーーーーし!
風呂行くぞ!」


私「목욕에 가자(温泉に行くぞ!)!!!」


小学生たち「네(はーい)--」


ううむ。この元気な男の子たち。風呂でも元気なんだろうなぁ!


<つづく!>


P.S.


食事で「饅頭」が出てきました。あらかじめ、Ex-wordで辞書を引いたら「まんじゅう」がない!!


そんなときに限って女の子が聞いてきました。やめてー!


女の子「이것 뭐요?(これ何?)」


って聞くので思わず・・・・


私「일본 만두(日本饅頭)」


って答えてしまいました。


日本饅頭と聞いた女の子は、げらげら笑いながらみんなに「일본 만두」といいながら見せてました。_| ̄|○


韓国語で만두は(マンドゥと読みます)漢字で書くと「饅頭」ですが、意味はギョーザなんですよね。


あんまり気になるので、家に帰ってきてエッセンス日韓辞典をみたら「찐빵(蒸しパン)」って出てました。なるほど、これが近い。
この単語は絶対忘れません。


ちなみに「こんにゃく」も載ってませんでしたが、「こんにゃく(곤약)」で通じました(笑)


むむ、意外と日常品に弱いぞ、EX-word..


| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年8月25日 (土)

ホームステイのお手伝い1日目その1対面して食事へ

本日の流れは、韓国の合唱団が合唱会に参加され、そのあと交流会があって、ホストファミリーと対面ということだけ聞いていました。


対面式の前には来ててねということだったので、合唱会の終わりのほうだけ聞くような感じで会場に行きました。


そしていよいよ交流会というときに思わぬ出会いがありました。


以前スピーチコンテストに出演した時の審査員の方がいらっしゃいました。


それ以来お会いしていませんでしたが、2年ぶりにお会いして、しかも覚えていただいててとても嬉しかったです。


そして、私と一緒で辞書を片手に通訳のお手伝いをされてる方を発見しまして、とても安心しました(爆)


ともにがんばりましょうと握手をしました。


どの子の担当かは事前に分かっていましたので、交流会のときに探していたら、とても元気のいい5年生の女の子2人と、
おとなしい2年生の女の子一人でした。


その5年生の女の子二人は、対面式の前からホストファミリーのお宅のお子様(男)幼稚園2人をさがしたし、
すごくかわいがっててました。


ホストファミリーの男の子は、すでに完全に2人の女の子にコントロールされちゃってたので、ポイントはこの二人だな~って思いました。


というわけで、一旦みなさん分かれていったんホストファミリー宅へ向かったんですが、


5年生の女の子二人は、男の子と家の中を走り回る回る。。。


そして、おとなしい女の子だけきょとんとしてました。


ホストファミリーのお母さん「それじゃあ、お風呂入りに行って、ご飯食べに行きますので、準備してと伝えてください。」


でたあ!最初の試練です。


お風呂行くので服を持っていかなければなりませんよね。


一番しっかりしてそうな女の子に言いました。


私「온천에 가는데 바꿀 옷 준비해요(温泉へ行くので帰る服準備して)」


女の子「네(はい)」


・・・大丈夫?っておもっていたらトランクを開けだしてごそごそしだしたので一安心。


でも、2年生の女の子を見ていたら、上の服とせっけんとかはもってるんだけでど、明らかに下着を持っていこうとしてない・・・


私「ええ、、と(辞書を見せながら)속옷 없어요?가지고 가지 않아?(下着ないの?持って行かないの?)」


2年生の女の子「・・・・」


そこで5年生の女の子に同じように言うと。。2年生の女の子のバックをあけてあげて


「잘 챙겨!!(ちゃんと、準備して!)」


って言ってくれて、下着らしきものを取ってあげてたので一安心。


ホストファミリのお母さん「この袋に(洋服、洗面道具)入れて!」


。。。!!入れる?ノオヨ(넣어요でした。そのときは分からなかったです。)かな


私「이게 ノオヨ」 


女の子「네(はい)」


おおーいれてるいれてるー。ふふーーー(;^ω^A


・・・・その後途中どたどた歩き回りながらも、終わった様子だったので


私「다 준비 끝났어? 출발합시다!(準備終わった?出発しましょう!)」


と出発しました。車の中も女の子二人の元気なこと!


私は手っきり先に温泉に行くのかと思ったんですが、地元の食材を使ったお店に到着しました。


ココで一度、すべてのホストファミリーと韓国の子供たち、先生が集まってお食事会をすることになってるということでした。


車を降りると会場が騒然…中に入ると韓国人男の子が泣いていました。


私「なんかあったとですか?」


ホストファミリー事務局長「うんにゃ、うんにゃ、けんかしただけさ」


続けて・・・


「殴りだしたけん止めたばってん。ダイジョブ何でもありやけんが。」


私「はぁ?・・・(か、かるいですね)」


・・・・むむ、場の雰囲気はとても飯を食うような雰囲気ではないよー


そんなに軽くて大丈夫なんですかー(;^ω^A


<つづく!>


| | コメント (4) | トラックバック (0)

夏と言えば

夏と言えば

アイスクリームですが、「白くま」アイスが鹿児島名物だと・・・恥ずかしながら最近初めてしりました

こちらではふつうに買うことができますので(^-^)ノ~~

カキ氷のような食間が最高です!!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年8月22日 (水)

ホームステイ・・・以外と大役かも

今日ちょっと外出している間に、事務局の方がホームステイの書類が入った封筒をを机の上に置いていただいてました。


封筒を開けてみると。。。うわああー


「통역(通訳)」
という文字の入った私の名札が


ままま、マジですか。・・・これは責任重大です。


予定表をみますと、御一行はすでにこちらにこられてて、佐賀、長崎、ハウステンボスを回られてるようです。


そして、私の出番は、というと


夕方からそれぞれの家庭に一泊二日ホームステイすることになっていて、


小学生3人が泊まるおうちに行ってお手伝いすることになってました。


しかもそのお宅の通訳担当は私だけ(火暴)


次の日は朝から自由行動、各家庭に対応を任されてます。


丸一日・・・


例をみると「ショッピング、バーベキューなどしています」となってます。


そしてよるまたお泊り。


ううむ~通訳リスト見たら韓国人の方もいらっしゃる様子。。


素人わたしだけじゃないんだろうか…これはハードル高そうです。


とりあえず!このために買った電子辞書を "5">絶対持っていかないといけませんね。


いざとなったら


「입력 해! (入力して!)」


って言って、お願いしたいと思います。


そうそう「입력 해! (入力して!)」で思い出しましたが


小学生と話をしたことがないんですが、話すときはいきなり반말(ため口)でよかとでしょうか?


でも、반말なんてつかったことないから敬語になりそう…ですが。


<閑話休題>


佐賀北高校優勝おめでとうございます!


기타코 축하해!!


広陵高校にはかなわないと思っていたのですが、ミラクルでした。


甲子園の神様がついていてくれてたのかもしれません。


がばいばあちゃんで有名な島田洋七さんは、佐賀で育った後、


広島の広陵高校に野球特待生で進学されてます。


今日は、きっと複雑な気持ちで応援をされてたんでしょうね。


きっと明日から、インタビューとかでワイドショーにでずっぱりでまた佐賀を有名にしてくれるんでしょうね~


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 436.5 】時間

+0.5 ぼちぼち単語帳作っています

今日のモチベーション 【 70 】%

+0 今日は祝杯だ!!


| | コメント (5) | トラックバック (0)

高校野球の解説者の方々

今年はいつになく高校野球を楽しく見さしていただいていますが、


その中で、特にすごいと思うのが、アナウンサーはもちろんのこと「解説者」の方々のすばらしさです。


一回戦では地方予選のことも調べてますし、2回戦3回戦となれば過去の試合のこともちゃんと調べてで、的確なコメントのうえ


とても滑舌もよくさわやかで、野球をさらに楽しくしてくれます。


一試合ごとに解説者とアナウンサーが変わるのは、ちゃんと調査し解説や実況しようとすると・・・1試合が限界なんでしょうね。


プロ野球の解説者のように解説を生業にしているわけではなく、普段は普通の人なのでしょうけど、的確な解説はすばらしいですね。


NHKはどうやってこういうすばらしい人を見つけてくるんでしょうね。


こういう人を探してくるのがとても上手ですよね。


ドラマを見てても、すごい配役しますよね。ちょっと古いですけど、独眼流正宗の渡辺謙、大地の子の上川隆也とか


話がそれましたが(;^ω^A


私が、好きな解説者の方が何人かいらっしゃるんですが、3人紹介します。


一人目は、鍛治舎巧さん( onmousedown=
"return clk('http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%AB%98%E6%A0%A1%E9%87%8E%E7%90%83%E8%A7%A3%E8%AA%AC%E8%80%85%E4%B8%80%E8%A6%A7','','','res','7','')"
href=
"http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%AB%98%E6%A0%A1%E9%87%8E%E7%90%83%E8%A7%A3%E8%AA%AC%E8%80%85%E4%B8%80%E8%A6%A7"
target="_blank">高校野球解説者一覧 -
Wikipedia
より)


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

style="MARGIN-RIGHT: 0px">鍛治舎巧(元社会人野球・松下電器外野手・監督・野球部長、
全日本代表コーチ。1975年 阪神タイガースにドラフト2位指名されるも入団せず。県立岐阜商業高校で甲子園出場)



style="MARGIN-RIGHT: 0px">鍛治舎さんの解説は


style="MARGIN-RIGHT: 0px">「○○クンは低めに強いんですよね~この場面でよく撃ちましたね~」


style="MARGIN-RIGHT: 0px">「今のスライダーは低めのすばらしいところに決まりましたね~」


style="MARGIN-RIGHT: 0px">と褒めまくる解説がさわやか大好きです。


style="MARGIN-RIGHT: 0px">そして、今は解説されてないですが広島商業監督に復帰された川本幸生さん。


style="MARGIN-RIGHT: 0px">川本さんを紹介されるとき必ず(たぶん)NHKアナウンサーはこういいます。


style="MARGIN-RIGHT: 0px">「今日の解説は、広島商業の選手としても、
監督としても全国制覇の経験をお持ちの川本さんです。」


確か、エラーにはとても厳しい方でとても冷静で「おっしゃるとおりですね」が口癖だったような・・


三人目は佐竹政和さん(元・日本生命捕手、監督)ですね


佐竹さんは、本日のポイントを的確に解説してくれます。


「このピッチャーの生命線は、外角のスライダーですね。ココに決まれば、手がでてしまいます。」


「このカウントでスライダーで勝負したいですね。」


ピッチャーが排球を変えてきたらすぐに察したりして、解説が結果論じゃないんですよね。


そんな楽しませていただいた、高校野球も明日までとなりました。好ゲームを期待しています。


そういえば紹介した中のお二人が準決勝の解説でしたね(苦笑)


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 436.0 】時間

+1.0 講座に行ってきました!たのしかった!

今日のモチベーション 【 70 】%

+0 まだまだがんばりますよー


| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年8月19日 (日)

スマステーションにパクヨンハさん出演

昨日 "http://www.tv-asahi.co.jp/ss/index2.html"
target="_blank">スマステーション
を見ていたら、パクヨンハさんが出てきました。


もともとは、めがねをかけてちょっとぽっちゃりぎみだったんですね。


そういえば、「クリスマスに雪が降れば」は「冬のソナタ」のときとはだいぶ違った印象でした。


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

日本における韓流ブームの火付け役になった『冬のソナタ』
でサンヒョク役を演じて大ブレイクしたパク・ヨンハさん。今夜のSmaSTATION!!は、俳優として、
そしてシンガーとして大活躍するパク・ヨンハさんの素顔に迫るべく、彼の生い立ちからブレイクまでのヒストリーを紹介するとともに、
韓国取材を敢行してプライベートにも密着しました。高校時代のカンニング疑惑、整形疑惑、“冬ソナ”大抜擢の真相、口パク疑惑…
ひとつひとつのエピソードを、笑顔を見せながら誠実に話してくれたヨンハさんの姿がとても印象に残りました。口パク疑惑のときは、
VTRの中で「1回だけありました」と正直に答えてくれていたのに、「実は1回だけじゃなく、何回かありました」
なんて打ち明けてくれたりして…。同い年の香取編集長も、そんなヨンハさんにさらに親近感を抱いたようです。番組では、
堂真理子アナが韓国を訪問し、ヨンハさんの車に(彼の愛犬クリクリちゃん4才とともに)同乗して、“冬ソナ”
ロケ地訪問→毎日行くというスポーツジム→韓国料理店で食事、という“まるでデート”のような企画も実現。



それにしても暖かいしゃべり方ですよねぇ。


そして焼肉店にアナウンサーといかれたんですが・・・サムギョプサルですかぁ!最高ですよね!


三枚肉っていうとピンとこないんですが、豚バラのことなんですよね。


でも日本では薄く切って焼くので、ていうか焼き鳥みたいにくしに刺して食う感じなのでジューシーさをそこまで食感として感じないんですが、


バーベキューの際は、豚バラは絶対厚めに切るべきですね!


パクヨンハさんは、お肉を「미숫가루(ミスカル、ミスッカル)」につけて食べてたんですが、「黄な粉」って訳してました。


辞書によると「미숫가루」は「米と麦を煎ってから引いた粉」ということでした。


ちなみに「黄な粉」はどうかというと「大豆をいって引いた粉」なのでホントちょっと違うんですね(笑)


黄な粉の原料が大豆とは…恥ずかしながらはじめて知りました!!


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 435.0 】時間

+1.0 中トレと単語帳作成しました

今日のモチベーション 【 70 】%

+0 再始動です!


| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年8月18日 (土)

暑いです・・・

ううむ。暑くて脱力中です。


最近どうもあまり韓国のネタがないです。って思っていたら、


あまりドラマを見てないし・・・


NHKラジオ、テレビも聞いてないし・・・ボチボチ単語帳を作るのみ。


ちょっとこれではいけません。


皆様のパワーの源は何でしょうか?
よかったら教えてください!


今週まではお盆休みと考えて、来週から再始動したいと思います。


| | コメント (5) | トラックバック (0)

2007年8月15日 (水)

終戦記念日

昨日の夜遅くからBS1を見ていたら「日本のいちばん長い日」という映画をやっていました。


8月14日御前会議でポツダム宣言受諾を決定し、
8月15日の正午に玉音放送がなされるまでの一日を描いたものだったのですが


それまでの間に8.15宮城事件が発生したというのはなんとなく知っていたのですが、
あわやというとことまで行っていたのは知りませんでした。


今年もとても暑いお盆でしたが、


62年前の正午もきっと暑かったんでしょう・・・


ただいま、NHKで「日本のこれから」で憲法9条の改正か、守るのかという議論がなされています。(先ほど終わりました)


私の個人的なお話をさせていただければ、憲法9条は、理念というか「理想」と「法規」的な部分が一緒になっていると思います。


戦争放棄、平和主義という理念、精神を反対する人は誰もいないと思うんです。


その理想と現実のはざ間に、現在自衛隊が存在しているように思います。


だから、はざ間に存在する自衛隊をなくしてしまうのか


ちゃんと光を当てて国防を担当する組織とするのか


という議論がついてくるという宿命を背負っていて、
戦後62年経ってはっきりどちらかを選択すべき時に来ているんではないかと感じましたが。。。


ただこの結論を出すということは


小林よしのり氏の言うように(ちょっとちがうかもしれませんが)


「アメリカに頼らない、憲法9条を改正し日本人の手できちんと防衛する。だから結果的にアメリカとも対等に渡り合えるようになり、
自主防衛を行うことで沖縄の米軍基地問題も解決できる」


という主張や、


「完全に武力を放棄しガンジーの非暴力主義のように、相手が攻めてきても、ひたすら非暴力で対抗し、撃たれて死んでも、
ほかの方がまた非暴力で非戦を訴える。屍を越えて非戦を訴える。それなわワシも支持する」


ともいわれていましたが


どちらもとても、今の現状から考えれば非常に高い到達点だとおもいます。


で・・結論を出すにはどちらも相当な覚悟が必要となり


やっぱり議論が繰り返されるのかなぁと思いました。


最後にこの番組を見て、憲法9条にこめられた理念と現実には乖離があるのだけは、感じました。


そこをどう埋めていくのか、それは整理できませんでしたが、ゆっくり考えたいと思います。


| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年8月14日 (火)

「鶴瓶の家族に乾杯」がチェジュ島からでした。

お盆の13日「鶴瓶の家族に乾杯」を見ていたら、ゲストがユン・ソナさんで、チェジュ(済州)島からの放送でした。


番組初の海外ロケ&30分拡大版ということで楽しんで見ました。


チェジュ島はまだ行ったことないのでといういうところかなぁって思っていたんですが・・・


出演された方で、結構若い人も日本語が堪能なのは驚きました。


大阪で暮らしていたりして堪能らしかったですが、それにしても出てくる人出てくる人暖かくて。。。さすが韓国ですね。


ユン・ソナさんが訪れた家では、おばあさんが


「あなた(ユンソナ)ばかり食べず、(カメラマン)にも食べさせなさい」


「(カメラマンに)もう写真は良いでしょう、座って食べなさい」


なんていってるそばから、ユン・ソナさんが自分の家のように足を崩して座って、バクバクきゅうりを食べながら話していました。


鶴瓶さんは、猟師の方とマッコリをのみまくるは、


一緒についてきてる通訳さんが芸人張りにギャグをかますしとてもおもしろかったです。


チェジュ(済州)島万歳!


すばらしいですね!


行ったことないんで、今度ぜひ行ってみたくなりました!!


| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年8月13日 (月)

携帯電話の着信音を変えてみました&通算1,000エントリー

今までNHKメロディサイトから落とした「FLOWER-M」を長らく着信音にしていたんですが、


回りの皆さんが、のきなみ「FLOWER-M」にされてるのでちょっと変えてみようかとおもって


target="_blank">NHKメロディのサイトを見ていたら、
ついつい欲しくなった着メロがあってダウンロードしてしまいました。


そのひとつがこちら⇒ "http://nmelo.nhk-jn.com/nhk_melody/melody.asp?id=34061"
target="_blank">これ


”冬のワルツ”でウニョンの携帯電話の着信音です。


う~~ん。


なかなかやるなNHK。思わず落としてしまったじゃないか(笑)


ウニョンさん演じるハン・ヒョジュさんのグッツを見つけることができず、すっきりしない日々が続いていましたが、
これはとても嬉しかったスw


そしてもうひとつが⇒ "http://nmelo.nhk-jn.com/nhk_melody/melody.asp?id=33056"
target="_blank">こちら


しばらく前にはまっていた土曜ドラマハゲタカのテーマ曲。


こちらは友達から電話がかかってきたときになる音に設定しました。


※ちなみにAUの場合は1曲あたり30円の課金がかかります。
無料ではありませんのでご注意ください。


ホームページ上で聞くのが無料で、着信音にするには30円かかったりするのは、


MP3を携帯に取り込んで聞くことはできても、着信音に設定できないということとも関係してる気がします。


携帯電話の機能的には簡単なんでしょうけど、大人の理由でできないんでしょうね・・・


かなり不合理さを感じますが・・・


・・・・・・・閑話休題


実は、このエントリーは通算1,000番目のエントリーでした。


"https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean//media/file_20070813T123715093.gif"
target="_blank"> style="WIDTH: 320px; HEIGHT: 102px"
height="102"
alt="ブログの表示"
hspace="0"
src=
"https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean//media/img_20070813T123713468.png"
width="320"
border="0" />


これはこの記事を書く前の表示です。


コメントもきりがいい数字になっていたので、調べてみたら1,600番目のコメントは「あーさん。」さまからのコメントでした。


通算アクセスも16,000を超えるアクセスをいただいていました。


これからもボチボチがんばっていきまーす。v(=∩_∩=)


| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年8月12日 (日)

EX-word XD-SW7600(日本語版)買っちゃいました!!

"https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean//media/file_20070812T194802656.JPG"
target="_blank"> style="WIDTH: 320px; HEIGHT: 240px"
height="240"
alt="EX-word"
hspace="0"
src=
"https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean//media/img_20070812T194758250.png"
width="320"
border="0" />
 


楽天で買っちゃいました。送料合わせて32,000円(送料込)でした。


しかも、手書き付きのXD-SW7600を~


何がすごいて、軽くて超ハンディー!!。


これなら、旅行にも、今度のホームステイにも大活躍してくれるでしょう!!


私が通ってる講座の人のEx-wordは、韓国語バーションでしたが、表示関係はすべて日本語でした。


韓国関係の内蔵の辞書は、


朝鮮語辞典、プログレッシブポケット韓日、日韓辞典。


そしてひとりあるきの韓国語自由自在。


場面を指定すれば、「제가 사겠어요(私がおごります)」


とか表示され、ボタンを押せば、しゃべってくれるし!


感動です!


うう~ん!これからますます勉強しなくては!


CASIO Ex-word (エクスワード) 電子辞書 XD-SW7600

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2007年8月 8日 (水)

またドラマを見始めました。

最近韓国ドラマの「フルハウス」もう一度見始めたんですが・・・


カン・へウォン役の方は、 "http://images.google.co.jp/images?sourceid=navclient&hl=ja&ie=UTF-8&rlz=1T4GGLJ_jaJP175JP175&q=%E3%83%8F%E3%83%BB%E3%82%B8%E3%82%A6%E3%82%A9%E3%83%B3&oe=UTF-8&um=1&sa=N&tab=wi"
target="_blank">ハ・ジウォン
さんだと思い込んでいたんですが


大間違い(笑)


"http://images.google.co.jp/images?sourceid=navclient&hl=ja&ie=UTF-8&rlz=1T4GGLJ_jaJP175JP175&q=%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%A6%E3%83%B3%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%B3&oe=UTF-8&um=1&sa=N&tab=wi"
target="_blank">ハン・ウンジョン
さんでした。


どこをどう記憶違いをしていたのか・・・_| ̄|○


それと「ファッション70s」どんなドラマかなあと思って見始めたら、いきなり朝鮮戦争当時の話から始まるし・・・
あっという間に引き込まれてしまいした。


どこかで見たことあるお父さんだと思ったら、チャングムの医務官で一番偉かった人(名前忘れました)でした。


お盆はドラマ三昧かな(笑)


| | コメント (0) | トラックバック (0)

ホームステイのお手伝いをすることになりました。

最近、気づくとブログのお話になるような韓国の話題・出来事もなく就寝時間


という日々が続いていましたが、本日雲の隙間からこぼれ日が射しました。


同僚の方「あの嫁さんのさ、ホームステイの(韓国語)通訳さがしおるとばってんが紹介すっよ(すでに決定事項)」


私「えぇ!・・・つつつ、通訳は無理です(TωT)ブヒー。私ができるのはホントホント、日常会話ぐらいやっけんが・・・・」


同僚「でも韓国人来たとき、しゃべっとったやんか」


以前韓国人の方が来られたときの話だと思うんでうすが


そばから見えると、ちょっとでも会話していたらすばらしく見えるんでしょうか・・・


それはそれで語学冥利に尽きるんですが・・・


私「そいは、そがんばってんがですね・・・・(そがんいうほど、実のある会話しとらんとですけど)」


同僚「あん?(まさか断るのか?という雰囲気)」


私「!!・・・・がんばります。やらせていただきます。・・・でもほんとに、ちょっと会話できるだ・・・(会話途中)」


同僚「よっしゃ!詳しくは、直接電話してもらうごとすっけん!じゃ!」


・・・・・


まさかほんとに通訳なんてさせられないよな・・・と一瞬と思いましたが、


それはないかと思いなおしました。


いくらなんでも、通訳兼コーディネータはいらっしゃるでしょう。


そんな方がいないといくらなんでも無謀すぎますし。。。


サポート位なら何とかなるかもと考えていたところ、その後事務局の方が来られちょっと打ち合わせしました。


お話を聞くと20人ほどの小学生ががそれぞれの家庭でホームスティするので、


通訳の方はいるにはいるんですが、カバーができない部分があって、


少しでも良いから「韓国語ができる人」がいれば助かるのでを探してるとのことでした。


まさに猫の手も借りたい状態なんだということでした。


そういうわけで、お引き受けすることにしました。いい勉強の機会だと思ってがんばります。


ホームスティの日が楽しみです(*`▽´*)この際、重たいアナログ辞書だと不便なので、
ホームスティに引っ掛けてデジタル辞書買っちゃおうかな!


それにしても、ホント続けていれば良いことがあるんですね。


それと、韓国語って言うのが意外とミソなのかもしれません。


英語、中国語(北京語)では正直ライバルが多すぎるので、こういう機会にとても声をかけていただく存在には、まずなれないでしょうね。


でも、韓国語の場合一般の方にはハングルの敷居が高く記号にしか見えないのに、傍からみるとあやつっている(ようにみえる)
ってうのがみそなのでしょうね。


久しぶりにとても元気になりました!


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 434.0 】時間

+1.5 久しぶりに韓国語講座にいきました。

今日のモチベーション 【 70 】%

+60 ホームステイに向けてがんばるぞ!


| | コメント (5) | トラックバック (0)

2007年8月 6日 (月)

シンプル単語帳Ver2(ハン検・漢字語編)完成!!

ハングル検定準2級対策漢字語編が完成しました!!


漢字語は約1600語もありました。


ここで前にも作ったのをあわせて公開します。


href=
"https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean//media/file_20070806T215336696.xls"
target="_blank">シンプル単語帳Ver2(ハン検・漢字語編).xls - 262.5 KB


href=
"https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean//media/file_20070806T215344317.xls"
target="_blank">シンプル単語帳Ver2(ハン検・慣用句編).xls - 146.5 KB


href=
"https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean//media/file_20070806T215348664.xls"
target="_blank">シンプル単語帳Ver2(ハン検・ことわざ編).xls - 92.5 KB


href=
"https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean//media/file_20070806T215351578.xls"
target="_blank">シンプル単語帳Ver2(ハン検・四字熟語編).xls - 91.5 KB


ちなみに、ことわざ28語、慣用句363語、四字熟語20語でした。


これから最大の山場、漢字語以外の単語帳を作っていきます。


最近単語の勉強をしていないので、かなり単語がぼろぼろ記憶から落ちています。


修復をかねて漢字語以外の単語帳もつ食っていきたいとおもいます。


何かの本で読んだんですが、


外国語の勉強は、水をためるようなものでためればためるほど、上達するものらしいですが、


ほったらかしにすると蒸発して消えてなくならないよう、ぼちぼち頑張ります。(苦笑)


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 432.5 】時間

+0.5 ハングル検定準2級単語帳漢字語編終了!

今日のモチベーション 【 10 】%

-0 やる気が戻りません…


| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年8月 4日 (土)

[Yahoo!KOREAより]モデルハン・ソンイが、キム・ソンスに受けた屈辱事件を公開した。

久しぶりにヤフーコリアを見ていたらこんな記事を見つけました。


"http://kr.news.yahoo.com/service/news/shellview.htm?linkid=16&articleid=20070728174047667e7&newssetid=83"
target="_blank">한송이, 쿨 김성수에게 당한 두번의 굴욕사건 대공개


ハン・ソンイ、クールのキム・ソンスに受けた2回の屈辱事件大公開


タイトルの面白さに思わず翻訳してしまいました。(;^ω^A


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

한송이, 쿨 김성수에게 당한 두번의 굴욕사건 대공개


[뉴스엔] 2007년 07월 28일(토) 오후 05:40


모델 한송이가 김성수에게 당한 굴욕 사건을 공개했다.


지난 18일 진행된 YTN STAR ‘서세원의 生쇼 시즌 2’ 녹화에는 섹시 엔젤 서바이벌 대회에서 우승해
연예계 신예 유망주로 떠오른 모델 한송이가 출연해 가수 쿨 출신 만능 엔터테이너 김성수와의 남다른 인연을
고백했다.


초등학교 때 부모님과 함께 호주로 이민 가서 살고 있던 한송이는 고등학교 2학년 당시 김성수가 고정 출연하는
‘출발 드림팀’제작진과 출연진이 방송 촬영차 호주로 온다는 소식을 들었다.


평소 호주에서 한국 연예인 구경을 잘 못했던 한송이는 평소 팬이었던 김성수를 보러 부랴부랴 촬영장으로
달려갔다.


한송이는 떨리는 마음으로 용기를 내 김성수에게 “오빠 잘 생겼어요. 실물이 훨씬 멋있어요” 라고 칭찬을
건넸단다. 이에 김성수는 “애들은 가라”며 자리를 피했었다고 폭로해 좌중을 폭소케 했다.


이어 한송이는 “그 때 연예인 된 후 보자고 다짐했었죠”라고 밝히며 당시를 회상했다.


한송이는 연예인이 된 후 또 한번 김성수가 운영하는 술집을 찾아갔다고 고백했다.“그땐 또 가게 안에 손님이
많다는 이유로 입장을 거절당했죠”라고 덧붙여 두번에 걸친 굴욕사건을 설명했다.


이를 듣고 있던 김성수는 “그 때는 이렇게 예쁜 줄 몰랐었지 이제부턴 내가 먼저 아는 척 할게”라고 말해
폭소를 자아냈다.

팔방미인 신예스타 한송이의 굴욕사건은 오는 8월 3일 오후 1시 방송에서 확인할 수 있다.


[뉴스엔 엔터테인먼트부]



翻訳はこちら・・・自力なのであんまり自信がありません。間違いなどありましたら、ご指摘いただけると勉強になります。


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

ハン・ソンイ、クールのキム・ソンスに受けた2回の屈辱事件大公開


2007年7月28日 午後5:40


モデルハン・ソンイが、キム・ソンスに受けた屈辱事件を公開した。


さる18日、進行されたYTNSTAR”ソ・セウォンの生ショー シーズン2”の録画には、
セクシーエンジェルサバイバル大会で優勝し、芸能界新鋭有望株に浮上したハン・ソンイが出演し、歌手クール出身万能エンターテナー、
キム・ソンスとの並外れた縁を告白した。


小学校のとき両親と一緒に豪州に移民して住んでいたハン・ソンイは、高校2年当時、キム・ソンスがレギュラー出演する”
出発ドリームチーム”製作陣と出演陣が放送撮影のため豪州へ来たという知らせを聞いた。


普段豪州で、韓国芸能人の見物をあまりできないハン・ソンイは、普段ファンだったキム・ソンスを見に、
大急ぎで撮影場に駆けつけた。


ハン・ソンイは震える心で勇気を出してキム・ソンスに「オッパ、かっこいいですね。実物がずっとかっこいいです」
と褒め言葉をかけた。これにキム・スンウは”子供たちは(あっちに)行け”と席をさけたと暴露して会場を爆笑させた。


これにハン・ソンイは”このとき芸能人になったあと(キムスンウに)会おうと誓ったんです”と明るく当時を回想した。


ハン・ソンイが芸能人になったあとまた、キム・ソンスが運営する居酒屋を訪ねたと告白した。”このときは、
お店の中に客が多いという理由で入場を拒否されました。”と付け加え2度にわたる屈辱事件を説明した。


このことを聞いていた、キム・ソンスは”そのときは、こんなにきれいだとは気づかなかった、これからは私が、
先に知ってる振りをするよ”といって爆笑をおこさせた。

八方美人(どこから見ても美しい)の新鋭スターハン・ソンイの屈辱事件は来る8月3日午後1時の放送で確認できる。


【ニュースアンドエンターテイメント部】



ちなみにハン・ソンイさんはこんな感じのひと でした。


"https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean//media/file_20070804T184718625.jpg"
target="_blank">
  "https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean//media/file_20070804T184726062.jpg"
target="_blank"> style="WIDTH: 160px; HEIGHT: 240px"
height="240"
alt="ハン・ソンイ"
hspace="0"
src=
"https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean//media/img_20070804T184715734.png"
width="160"
border="0" />
"https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean//media/file_20070804T184732937.jpg"
target="_blank">


| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年8月 2日 (木)

みそじっくすblogリンク元ランキング(7月号)

7月のアクセスをまとめてみました。


6月はハングル検定で解答を求めていらしていただが多かったようですが、


7月のアクセスは通常に戻ったようです。


気になるのは「ビーリーズブートキャンプ」「ビリーズブートキャンプ」という単語カラのアクセスです。


さすがビリーブランクス。まだまだはやってるんですね。


 アクセス数合計: 8,082  (日平均: 261) -2271(-84)

 訪問者数合計: 5,336  (日平均: 172) -1294(-49)


<アクセスランキング>

 集計対象アクセス数:5,109 先月比-934


01 字幕なしの世界・・・  311 6.1%

02 韓国人の彼と結婚しました♪  76 1.5%

03 ほろ酔いハングル  70 1.4%

04 つれづれDairy aboutこりあ  57 1.1%

05 たままま生活  56 1.1%

06 みーにゃんの韓国大好き生活。  47 0.9%

07 韓国語学習日記  41 0.8%

08 アジャ!国際人!  38 0.7%

09 韓国語のお勉強  29 0.6%

10 真夜中に会いましょう  26 0.5%

11 ♪韓国語Cafe♪ 마음대로  23 0.5%

11 DASH村に憧れて  23 0.5%

13 春のワルツのすべて!  21 0.4%

13 はんぐるすまいる  21 0.4%

15 シナシナシナ  17 0.3%

15 あんにょん~はんぐご  17 0.3%




<検索ワード>

 集計対象アクセス数:2,321 先月比-1534


01 ハングル検定  172 7.4%

02 韓国  164 7.1%

03 韓国語  126 5.4%

04 ハングル  64 2.8%

05 チュモン  55 2.4%

06 みそじっくす  49 2.1%

07 ブログ  48 2.1%

08 ビーリーズブートキャンプ  44 1.9%

09 キムサムスン  42 1.8%

10 オッパ  40 1.7%

11 ビリーズブートキャンプ  38 1.6%

11 土産  38 1.6%

13 単語  37 1.6%

14 苗字  26 1.1%

14 韓国土産  26 1.1%

16 ウォン  24 1.0%


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 432.0 】時間

+0.5 ハングル検定準2級単語帳ジウッまで終了!

今日のモチベーション 【 10 】%

-20 だるいです。やる気が出ないです(苦笑)


| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年8月 1日 (水)

「がばい」って言う言葉

最近、佐賀がまた有名になってきてます。


大学時代の友人で、高校時代に九州一周の修学旅行をした人がいて、


私「佐賀で何を見たの?」


と聞いたら、


「肥前山口で乗り換えただけだ」


肥前山口駅は、長崎本線と佐世保本線のちょうど乗り換え駅です⇒ "http://www.yoyaku.jrkyushu.co.jp/jrk/reserve/route/pc/Top/nologin.do"
target="_blank">こちら参照


・・・(TωT)ブヒー


というさびしい答えが返って来たことがありました。


しかし今では、ちょっと前に、はなわの「佐賀県」で全国区になり


さらに、島田洋七の「佐賀のがばいばあちゃん」で有名になりました。


「がばい」って言う言葉は、私にも思い入れがあります。


佐賀独特の言葉なんですよね。


それを知らないで、大学時代県外に在住したんですが、その際


「あーがばいきつか(あーとてもきつい)」


「がばいあらか(とてもひどい・とても雑だ)」


「そい、がばいひどか(それは、とてもひどい)」


・・・「がばい」を連発していたら


「佐賀人(さがじん)」って言う称号というか、あだ名をつけられそうになりました(笑)


というわけで、「がばい」は、本当は「とても」って感じの意味なんですよね。


というわけで「がばいばあちゃん」って言うのは、ホントはちょっと使い方がおかしいんですけど・・・


onmousedown=
"return clk('http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BD%90%E8%B3%80%E3%81%AE%E3%81%8C%E3%81%B0%E3%81%84%E3%81%B0%E3%81%82%E3%81%A1%E3%82%83%E3%82%93','','','res','1','')"
href=
"http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BD%90%E8%B3%80%E3%81%AE%E3%81%8C%E3%81%B0%E3%81%84%E3%81%B0%E3%81%82%E3%81%A1%E3%82%83%E3%82%93"
target="_blank">佐賀のがばいばあちゃん -
Wikipedia


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

「がばい」の意味を間違って広めた事で有名。佐賀県の方言では、「がばい」とは「非常に」の意味で連用修飾に使用され、
このタイトルのように連体修飾詞として名詞の直前に付くことは無い。例えば、「非常にすごい」→「がばいすごか」と使われる。そのため、
「佐賀のがばいばあちゃん」ではなく、「佐賀のがばいすごかばあちゃん」というのが正しい言い方である。劇中でも「がばいすごか」
と使われているが、何故か「『がばい』とは『すごい』という意味である」と説明するメディアが後を絶たない。
(本人も何度か書籍のがばいは本来の使い方でないと言っている。)



まあ、本のタイトルですから、語呂重視したんでしょうね~


ベストセラー小説が元で、意味が変わっちゃいましたねー(笑)


すでに、「がばい=すごい」という既成事実が出来上がっちゃってますので、それが、ある意味正解になるんでしょうね。


いま、 onmousedown=
"return clk('http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E4%B9%B1%E3%82%8C','','','res','10','')"
href=
"http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E4%B9%B1%E3%82%8C"
target="_blank">日本語の乱れ -
Wikipedia
を見ていたら、


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

日本語の乱れは近年に始まったことではなく、古くは清少納言が作者とされる『枕草子』においても若者の言葉の乱れを嘆いている。



てことなので、あんまり気にするほどのことでもないみたいでした。(苦笑)


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 431.5 】時間

+0.5 ハングル検定準2級単語帳チウん途中!

今日のモチベーション 【 30 】%

-0 夏ばて気味です。


| | コメント (4) | トラックバック (0)

« 2007年7月 | トップページ | 2007年9月 »