« BS日テレで韓国ドラマ「大祚榮(テジョヨン)」放映中 | トップページ | やばい・・・・めちゃくちゃほしいかも »

2008年11月19日 (水)

ドラマで気になる言葉がわかりました。

11月の雪って、ひっさしぶりです。


地球温暖化って本当??って思っちゃうほどの寒さでした。


車も始動してすぐは、あったまってくれませんでした。


・・・・話題転換・・・・


最近またドラマを見てて、気になる言葉があったんですが


車の中で韓国語ジャーナルのCD聞いていてて気づきました。


확(ファク)と아/어 가지고(カジゴ)です。

확は、韓国語ジャーナル26号でRyuさんが言っててわかりました。


ドラマでも「ファーーク」って感じで、よく出てきてたのできになってました。


たとえば


확 없어졌어(ファク オプソジョッソ)


訳はぱっと、いなくなった!見たいな感じです。


あと、확って言いながら殴りそうになってやめるシーンの印象があるのですが。。。


아/어 가지고(カジゴ)は韓国語ジャーナル25号でチャンヒョクさんがいってます。


치구를 만나 가지고 그 안에서 생활적인 언어를 쓰게 되면・・・


友達と会って、その中で生活的言語を使うようになれば・・


~カジゴってなんかよくないですか?


Caspee終了に伴いケロログに移行しました(H21.1.25)


辞書にのってないのですが。。ていうか今気づきましたが


아서/아서の口語バージョンみたいな感じかな??


一応検索をかけてみたら同じ悩みの方がいらっしゃいました。


target="_blank">「~カジゴ について -OKWave」


사 가지고, 많아 가지고なんて、すらすらでてきたらマジ韓国人ですよね。


아/어 가지고を使えるようになったらかっこいいなー


そうそう、大祚榮で、歴史ドラマでよく出てくる言葉をひとつ覚えました。


말씀 지나치시오!(マルスム チナチシオ!)


ハングル検定2級を目指して?かなどこかに


지나치다:度が外れる


というのがでてきて


말씀 지나치시오は、きっと「お言葉が過ぎますぞ!」だって事がわかりました。


言い回しも日本語とおんなじ感じなので、それこそ확!って覚えました(笑)


そうそう、うだうだしゃべってると「タッチゴラ!」(止めろ!)ていわれたりするんですが


これも気になってます。今度調べてみよ(といいながらどなたか教えていただけたら超嬉しいです)


========================== 

韓国語の勉強時間 合計【 556.5 】時間

+0.5 2級合格を目指してをやってます

今日のモチベーション 【 70 】% +10 寒いけどがんばる!


|

« BS日テレで韓国ドラマ「大祚榮(テジョヨン)」放映中 | トップページ | やばい・・・・めちゃくちゃほしいかも »

韓国@韓国ドラマ」カテゴリの記事

コメント

닥치다:閉める、閉じる
の命令じゃないかと私は思っていましたが、どうでしょう?

「닥쳐!」(黙れ!)
なんてセリフはドラマでよく聞きますが。
使えそうにない悪いセリフばかり覚えてしまう(^▽^;)
ケンカでもするつもりなんでしょうか、私ったら。

辞書で調べて自分でそう思っているだけなので、
間違っていたらどなたか教えてくださいm(_ _)m

投稿: nao | 2008年11月19日 (水) 23:15

■naoさま
>닥치다:閉める、閉じる
ああ!なるほどですね!!
きっと間違いないですよー
なんかセリフの言葉ってよく覚えちゃいますよねー

たぶん正解だと思います。ありがとうございました-

投稿: まろ | 2008年11月20日 (木) 22:22

みそじっくすさん、こんばんは。
ご無沙汰しています。
実は、本日のホン先生との授業はまさに、아/어 가지고でした…。
아/어~の口語体として、韓国の方は本当によく使われるようですね。아/어 갖고の縮約形もよく使うとか…。
私もさりげなく使ってみたいです!!
急に寒くなりました。
風邪にお気を付けくださいね。

投稿: mina | 2008年11月20日 (木) 23:09

お久し振りです。

닫치다は 닫다の強調語だと思うんですが、   「黙れ!」 は닫쳐라とか 입 다물어 なんてドラマの台詞でよく聴きますね。

僕の思いとしては、~가지고 と言う表現は余り品の無いものと言う先入観がありますので、使った事は有りません。実際はどうなのか怪しいんですが。

投稿: カゴパ | 2008年11月22日 (土) 13:56

■minaさま
>実は、本日のホン先生との授業はまさに、아/어 가지고でした…。
>아/어~の口語体として、韓国の方は本当によく使われるようですね

またまたすごい偶然ですね!!
韓国語の口語体として使われているということでしたらぜひマスターしたいですね

実は先日風邪を引きました。
体には十分気をつけたいと思います。ありがとうございます。

■カゴパさま
ご無沙汰しています。
>「黙れ!」 は닫쳐라とか 입 다물어 なんてドラマの台詞でよく聴きますね。

なるほどですねーありがとうございます!!

>~가지고 と言う表現は余り品の無いもの・・・

なるほどですね。辞書にも載ってないですからですね。。。カゴパさんは本当に韓国語にお詳しいですね。私も頑張りたいです!

投稿: まろ | 2008年11月22日 (土) 19:28

가지고(가지구って言ってる人が多い^^) はよく聞きますね。若い人のほうがよく使うかな~。


「それだから」그래 가지고とか、
아서/어서で良いのに。。って思うのに、
とってつけたように^^가지고
が会話についてきます。
私も使ってみたけど、ナンだか恥ずかしかった^^
ペラペラしゃべれないと、とってつけたように変なのですもの^^;

「○○の時、가지고 使ったほうが良い?」ってチングに聞いてみたら、
아서/어서が良いよ!って言われたけど、
きちんと話そうと思ったら、やっぱり아서/어서
の方が、綺麗に聞こえるのだな。。と感じました。
そう思っていても、韓国人は가지구を何気に使ってしまうんだな~~って思います^^

投稿: mauchang | 2008年11月23日 (日) 10:13

■mauchangさま

>とってつけたように^^가지고
>が会話についてきます。

そうなんですよね。インタビューとかかな??聞いているとよく出てくるので、それで気になっていたのでした。
確かにぺらぺらしゃべれないと(苦笑)ヘンな感じでしょうねぇ~


>チングに聞いてみたら、
>아서/어서が良いよ!って言われたけど
正式にはそうなんでしょうね!!でも가지구っても言っちゃうのは、なんとなーくですがわかるようなきもします(苦笑)

投稿: まろ | 2008年11月23日 (日) 19:00

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: ドラマで気になる言葉がわかりました。:

« BS日テレで韓国ドラマ「大祚榮(テジョヨン)」放映中 | トップページ | やばい・・・・めちゃくちゃほしいかも »