6月22日~6月27日の朝の手紙
「산이 좋아 산에 사네 」「길이 울퉁불퉁하기 때문에 」「뜨거운 물 」
(「山がよくて、山に住むよ」「道がでこぼこしているため」「お湯」)
뜨거운 물は、直訳すると「温かい水」で、文章の中に「차가운 물(冷たい水)」も出てくるので、
それが対比になってる気がしたんですが、その雰囲気までは訳せませんでした。
「산이 좋아 산에 사네 」も雰囲気が難しい・・・
一応「山がよくて、山に住むよ」って訳してみましたけど・・・何か言い訳ありましたら教えてください。
==========================
韓国語の勉強時間 合計【 694.0 】時間
+1.0 朝の手紙訳、単語覚えます
合計+1.0
今日のモチベーション 【 60 】% -0暑いなぁ
| 固定リンク | 0
「韓国語@2009までコ・ドウォンの朝の手紙」カテゴリの記事
- 12月14日~12月19日の朝の手紙(2009.12.19)
- 12月07日~12月12日の朝の手紙(2009.12.14)
- 時間の料理(2009.12.12)
- 11月30日~12月05日の朝の手紙(2009.12.05)
- 11月23日~11月28日の朝の手紙(2009.11.28)
コメント