« 書いているうちにスッキリしました。 | トップページ | '韓国青年に告ぐ'第1巻贈呈 »

2009年7月 4日 (土)

6月29日~7月4日の朝の手紙

今週のコ・ドウォンの朝の手紙の翻訳を公開します。

2009年06月29日[お父さん!あなたを愛しています]
2009年06月30日[呼び水]
2009年07月01日[一番愛している人を一番よく知っている]
2009年07月02日[決定的瞬間]
2009年07月03日[私の言葉を聞き流します]
2009年07月04日[最高の相性]

6月29日~7月4日の朝の手紙

以上を、PDFファイルにまとめました。

今週は、感想がぽんぽん出てくる一週間でした。

[お父さん!あなたを愛しています]について

”泰山(태산)”がでてくるんですが、

”ちりも積もれば山になる”の”티끌 모아 태산.【直訳:塵を集めて泰山.】”の泰山みたいです。

この山は、中国の山東省にある山で、転じて”高く大きな山”といういみだそうです。(9カ国語でことわざ「塵も積もれば山となる」参照

日本でも”泰山”を同じ意味とは知りませんでした…

wikiみると、道教の聖地だとか・・・

とても厳かでいつか行って見たいです。

[呼び水]について

うちの実家の田んぼに、あるんですよ。クリークから水をくみ上げるポンプが。

水道水使うと高いので、クリークから水くみ上げて洗ったり散水したりするんですよ。

で、「呼び水」のことを知らなくて、恥ずかしい思いをしたんですよね~それを思い出しました。

(水を吸い上げる羽根車のところに水がないと、空回りするだけでなんですよ。)

で、まさにその呼び水が、最初に出てきて次々水が出るわけなんですよ~いやー実感した話は、心に響き方が違いますね。

「마중물(呼び水)」おぼえました!

[私の言葉を聞き流します]について

「귓등으로 흘려요」が良く分かりませんでした。

直訳すると”耳の背に流れる”→”聞き流す”かなと思いました。

文意的にも

じつは、盧武鉉前大統領の話を書いたあとだったので、どきりとしました(苦笑)

いやいや、”状況が全く変わった”ので忘れました(笑)

なんてね。そうなんです。

「結局自分がどう受け止めるか」だけ、自分の力で直接的に変えられることなんですよね。

本音と建前、YESでもNOでもないことも、いいことかもしれません。

==========================
韓国語の勉強時間 合計【 699.5 】時間
+1.5 朝の手紙訳、韓検高級過去問
合計+1.5
今日のモチベーション 【 80 】% +0ぼちぼち!

|

« 書いているうちにスッキリしました。 | トップページ | '韓国青年に告ぐ'第1巻贈呈 »

韓国語@2009までコ・ドウォンの朝の手紙」カテゴリの記事

コメント

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 6月29日~7月4日の朝の手紙:

« 書いているうちにスッキリしました。 | トップページ | '韓国青年に告ぐ'第1巻贈呈 »