« 2009年12月 | トップページ | 2010年2月 »

2010年1月31日 (日)

水族館のエイ

水族館のエイ

気分転換して、お酒もいっぱい飲みました♪

明日からまた頑張れそうです!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年1月30日 (土)

2010年01月25日~01月30日の朝の手紙

今週の朝の手紙を公開します。

2010年01月25日[楽しいことを作ろう]
2010年01月26日[転んでみなさい]
2010年01月27日[トスカニーニの記憶力]
2010年01月28日[涙の川]
2010年01月29日[田舎の子犬]
2010年01月30日[’この歳で’]

01月25日~01月30日の朝の手紙(PDF) 01月25日~01月30日の朝の手紙(テキスト)

[楽しいことを作ろう]もよかったのですが、今週一番良かったのは

넘어져 봐라
넘어져 봐라.
산악인 친구는 이렇게 말한다.
"한 번도 넘어지지 않고 정상까지 간 사람은 아무도 없다."
우리는 승진에서 미끄러지고, 실직을 하는 등 삶이
송두리째 뽑혀 나가는 경험을 하기도 한다.
그런 쓰라리고 아픈 경험은 어느 누구라도  
한 번씩은 겪게 된다. 하지만, 우리는
넘어져 봤으니 아는 게 있지 않은가.
그것만으로도 대단한 재산이 된다.
- 전경일의《아버지의 마음을 아는 사람은 결코 포기하지 않는다》중에서 -

* 넘어졌을 때
그 사람의 진면목이 나타납니다.
넘어지는 순간 한번에 무너져 버리는 사람이 있고,
툭툭 털고 다시 일어나 새롭게 도전하는 사람이 있습니다.
인생의 장애물도 마찬가지입니다. 장애물을 고통으로
여기는 사람이 있고, 다시없는 교훈과 축복으로
받아들이는 사람이 있습니다. 장애물을 만나
넘어지는 것을 조금도 두려워 마십시오.
엄청난 재산을 얻는 순간이니까요.


転んでみなさい
転んでみなさい
登山家の友人がこのように言った。
”一度も転ばす頂上まで行った人は誰もいない”
私たちは、昇進で滑って、失職をしたりなど人生が
根こそぎ抜かれていく経験をしたりする。
そんな、つらくて痛い経験は、誰でも
一度は、経験するようになる。しかし私たちは
転んでみて分かることがないだろうか
それ(気づくこと)だけでも、すばらしい財産になる。
- ジョン・ギョンイルの<父の心を分かる人は決してあきらめない>より -

* 転んだとき
その人の、真骨頂が現れます。
転ぶ瞬間、一度に崩れてしまう人がいて
とんとんと払い落として、また立って、新しく挑戦する人がいます。
人生の障害物も同じです。障害物を苦痛として
思う人がいて、またとない教訓と、祝福として
受け止める人がいます。障害物にあって
倒れることを少しも怖がらないで下さい。
とてつもない財産を得る瞬間だからです。

「転んだときにその人の真骨頂が現れる」

本当にそうなんですが、言われて初めて気づくことでした。

2月に私を含めて9人でソウルから水原華城に行って、焼き肉食おうとしてます。

失敗したらどうしようかと、不安でしたけど、失敗したらリベンジしよ

と思うととても楽になりました!

「失敗イヤだなー」って思うより、「失敗しても教訓を得ればいいか」と思うととても楽になりますね。

==========================
韓国語の勉強時間 合計【 831.0 】時間
+2.0 朝の手紙訳!韓国語検定過去問頑張るよ!
合計+2.0(予定)
今日のモチベーション 【 30 】% -30のみすぎた…

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年1月27日 (水)

お譲りします。

Suッkara2009年6月~1月号

Suッkara2009年6月号~2010年1月号を送料無料でお譲りします。

楽しく読ませていただきましたが、収納スペースの都合で手放さざるを得ず…

そこで、お引き取りいただける方を募集します。

抽選で1名様に総てお送りします。ご応募はこちらからメール下さい。

しばらく募集したのち、厳正な抽選の結果お送りいたします。

追記:1月31日で募集を終了いたします。

P.S.

コメントは後ほどお返しいたしますー

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年1月26日 (火)

韓国語版海辺のカフカ読み終わりました

 海辺のカフカ上巻 海辺のカフカ下巻

読み始めたのが2009年5月18日でした。

途中、あっちフラフラこっちフラフラしてたもので(笑)

8ヶ月もかかっちゃいました。

初の韓国語書籍だったわけですが、

今回一通り読んでみて、

意外と小説読めちゃうんだなぁ

それと結構楽しい!

ってことが分かりました。

カフカの会にも入れていただいて、文法的にも色々勉強になりました。

次なにか、また読みたいな~と思ったら、来月訪韓予定なので、

旅行の最後にインチョン空港で本を買って

こころの声:11人旅行の幹事兼ツアーコンダクターみたいな感じなので、空港位しか時間取れないと思うのですよ~(笑)

それをまた昼や朝に読んでみたいとおもいます。

なんか数珠繋ぎでいい方向ですね♪

==========================
韓国語の勉強時間 合計【 829.0 】時間
+2.0 朝の手紙訳!韓国語検定過去問頑張るよ!
合計+2.0(予定)
今日のモチベーション 【 60 】% +0

| | コメント (5) | トラックバック (0)

2010年1月25日 (月)

第18回韓国語能力検定高級申し込みました

本日お金を振り込んで、先ほど手続きを済ませました。

17回はとばして18回に名称変更になったそうです。

試験日は4月18日。

※目標は前回(16回)の149点を上回ること!

分かりやすい目標だ!

あんまり難しくて、過去問放置しちゃったので

今回は、辞書を引いてもいいから

「韓国語能力検定高級の過去問を解く」

を優先順位の上位に位置づけて4月まで頑張ります!

受験される皆様頑張りましょう!

ちなみに申込締切は2月3日です~

==========================
韓国語の勉強時間 合計【 827.0 】時間
+2.0 朝の手紙訳!韓国語検定過去問頑張るよ!
合計+2.0(予定)
今日のモチベーション 【 60 】% +0

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2010年1月24日 (日)

韓国ドラマ「タルジャの春」全22話完走しました。

タルジャの春 インターナショナル・ヴァージョン DVD-BOX1
B0015GSBE0

韓国ドラマ視聴50作品目はタルジャの春でした!!

ちょうど韓国語ジャーナル31号で特集されたイ・ミンギさんが出てました。

ヌナをとりこにするような感じで、年上のチェリムをくすぐっていくんですよねぇ~

それと同級生のテボンとのやりとりも楽しかった!

こうなったら、チェリム作品を制覇しようかな(爆)

視聴した韓国ドラマ一覧

==========================
韓国語の勉強時間 合計【 825.0 】時間
+1.0 カフカ読了!韓国語検定過去問頑張るよ!
合計+1.0
今日のモチベーション 【 60 】% +0チョと寝不足!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年1月23日 (土)

2010年01月18日~01月23日の朝の手紙

今週の朝の手紙を公開いたします。7泊8日の青森温泉瞑想旅行ということで今週は、アンコールメール週でした。

2010年01月18日[休息の時間]
2010年01月19日[後日のために]
2010年01月20日[希望はある]
2010年01月21日[体と、心と精神と魂の力]
2010年01月22日[深い省察]
2010年01月23日[一番強い力]

01月18日~01月23日の朝の手紙(PDF) 01月18日~01月23日の朝の手紙(テキスト)

今週は、厳選されたアンコールメールだからだと思うんですが、どれも印象的でした。

その中でも印象的だったのは

훗날을 위하여
"작전이 필요할 때
작전을 세우면 이미 너무 늦다, 였어."
꽃이 필요한 순간에 꽃씨를 뿌리는 것과도
같은 이치라고나 할까.
"언제나, 꿈을 가진 사람은
훗날을 도모하기 위하여 땅 속에 미리 씨앗들을,
버리듯이 묻어 놓아야 한다고 했네."
- 최명희의《혼불 10》중에서 -

後日のために
”作戦が必要なとき
作戦を立てるなら、すでに手遅れ、だった”
花が必要な瞬間に、花の種をまくことと
同じ道理だともいえないか。
”いつも夢を持った人は
後日を企図するために、地の中にあらかじめに種子を
捨てるように、埋めておかなければならないと言っていた。”
- チェ・ミョンヒの<魂の土台10>より -

ちょっと違うけど、数打てばどれかはあたるだろう作戦ですね(笑)

たぶん、種をまいてないと何も始まらん・・・

そうだ!韓国語能力試験の前までに過去問の単語を覚えなければ!!

その前に、お金入金して手続きしないといけませんね!

あ、22日にチョウセンミソサザイという鳥が出てきたのですが、ぐぐってみたら、ムクドリっぽい鳥なのですね~

==========================
韓国語の勉強時間 合計【 824.0 】時間
+2.0 朝の手紙翻訳、カフカ48章まで来ました
合計+2.0
今日のモチベーション 【 60 】% +0ボチボチです!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年1月21日 (木)

海に映った太陽

長崎県西海市にて。

長崎の外海

青い海に映った太陽の光がとても美しかったです。

==========================
韓国語の勉強時間 合計【 822.0 】時間
+1.0 朝の手紙翻訳、カフカ47章まで来ました
合計+1.0
今日のモチベーション 【 60 】% +0

| | コメント (5) | トラックバック (0)

2010年1月20日 (水)

朝の手紙で単語帳その後

分からなかった単語を単語帳にピックアップしていたのですが、

単語ノート

入力に手 間が かかるのと、段々かさばって交通整理が困難に・・・

なんかないかなって思い出したのが、シンプル単語帳です。

「ver2.2改(朝の手紙編).xls」をダウンロード
(まろ改造版です。フォントをでかくしてます)

わかんなかった単語をコピペして、その場ですぐにチェック。

それを何回か繰り返して終了。

마사さんが暗記単語数を記録してくれるようにしてくださったので、

覚えた単語が増えていって、なんか楽しい!

久々に単語暗記が楽しいぞ!

==========================
韓国語の勉強時間 合計【 821.0 】時間
+3.0 朝の手紙翻訳、カフカ46章読む
合計+3.0
今日のモチベーション 【 80 】% +20やるよ~

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年1月19日 (火)

あーーーーん(泣)

Windows Live Writerで画像、ファイルのアップロードが突然できなくなっちゃったよぉ

なぜだぁ~(泣)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年1月17日 (日)

ほんわか、ふんわか、ほんわかほい

お~!!
たこやき
「八ちゃん堂」じゃなかですか!

この車を見たら、懐かしくて懐かしくて!

八ちゃん堂移動販売車

すばらしい香りと、音楽(八ちゃん堂の曲)で思わず買っちゃいました。

たこやき八ちゃんパッケージ

こんな感じやったよ。パッケージ。業界の旋風児!懐かしい。

たこやき八ちゃんアップ写真

アップ写真。ちょっと崩れちゃいましたけど(滝汗)

八ちゃんのたこ焼きは丸くないんですよね。

かまくらのような形してるんですよ~

そういえば、日韓ワールドカップで有名になった、コリーナさんも食べてました。

それにしても、懐かしくておいしかったす!また買いたい!

| | コメント (3) | トラックバック (0)

2010年1月16日 (土)

2010年01月11日~01月16日の朝の手紙

今週の朝の手紙を公開します。

2010年01月11日[総ての朝が新しい日です]
2010年01月12日[呼びかけ(Calling)]
2010年01月13日[あなたは私を調べるんですね]
2010年01月14日[ビジョンの誕生]
2010年01月15日[自己統制力]
2010年01月16日[笑う顔]

01月11日~01月16日の朝の手紙(PDF) 01月11日~01月16日の朝の手紙(テキスト)

今週は、[呼びかけ(Calling)]、[あなたは私を調べるんですね]をみて

スピリチュアル系?文章も難しい。。。なんて思いましたが

14日からはアンコールメールになって、何とか理解できる内容になりました。

今週気になった内容は。。。

자기 통제력
자신의 삶에 대한 통제력을 갖고 있는 사람들은
허둥대지 않고 그럭저럭 시간에 대어 도착합니다.
그들은 조금도 당황하지 않고 일을 처리합니다.
반면 그렇지 못한 사람들은 삶의 압력에
끊임없이 시달리며 항상 조금 늦게,
그리고 준비가 좀 덜 된 상태로
자리를 옮깁니다.
- 에크낫 이스워런의《마음의 속도를 늦추어라》중에서 -

* 약속 장소에 5분 먼저 온 사람과
5분 늦게 온 사람의 태도는 천지 차이입니다.
직장 출근을 항상 적어도 30분 일찍 하는 사람이면
그는 이미 성공의 길에 들어선 것과 같습니다.
자기 통제력은 시간관리에서 드러납니다.
(2006년 8월 24일자 앙코르 메일)

自己統制力
自身の人生について統制力を持っている人々は
あわてず、いつの間にか時間に遅れず到着します。
彼らは、少しもあわてず仕事を処理します。
反面そのようにできない人々は、人生の圧力に
ひっきりなしに、煩わされいつもちょっと遅れて
そして準備ができなかった状態で
仕事に移します。
- エクナット・イーシュワランの<心の速度を落とそう>より -

* 約束場所に5分前に来た人と
5分送れて着た人の態度は天と土地の差があります
職場の出勤をいつも、少なくとも30分前にする人なら
彼は、すでに成功の道に入ったことと同じです。
自分の統制力は、時間管理に現れます。
(2006年8月24日付アンコールメール)

全くその通り!でもそれができないのです。

お酒、タバコは統制しましたが、

コタツ、韓国ドラマ、時間はまだ無理です!精進します!

==========================
韓国語の勉強時間 合計【 821.0 】時間
+3.0 朝の手紙翻訳、カフカ40章読む
合計+3.0
今日のモチベーション 【 60 】% +0カフカ読破したら、過去問だ!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年1月13日 (水)

30代後半を迎えて

人生初の人間ドックを経験しました。

その結果は・・・

胃噴門部、胃大部、胃幽門部炎症所見で慢性胃炎。

胆嚢ポリープ3mmと2mmで経過観察。

眼底再検査で、右目に緑内障の恐れで経過観察。

・・・そう来たか。

禁酒、禁煙、ダイエットとは違うところに問題が出るとは(笑)

指揮者の小沢さんじゃないけど、毎年受けたほうがいいかな。

それにしても、今日は久しぶりの大雪でした。

寒いけど・・・たまにはいいですね。

寒くないと害虫が死なず、農作物にも影響が出るらしいですから~

| | コメント (5) | トラックバック (0)

2010年1月12日 (火)

2010年の韓国語目標!

皆さん新年を迎え目標を発表してらっしゃいますが…

私の目標は、今年はこれしかないですね!

「韓国語能力検定高級合格」

海辺のカフカ読破したら、過去問を解き始めます。

そして出てきた単語を暗記します。

今年はこれに絞って頑張りますよ~!

==========================
韓国語の勉強時間 合計【 818.0 】時間
+2.0 朝の手紙翻訳、カフカ40章読む
合計+2.0
今日のモチベーション 【 60 】% +0頑張ります!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年1月11日 (月)

韓国語ジャーナル 第31号読みました。

遅くなりましたけど、韓国語ジャーナル31号読みました。

韓国語ジャーナル 第31号 (アルク地球人ムック)
4757418213

買ってはいたんですが、最近やっとだいぶ読みました。

表に「かわいい!とヌナファンの心をとらえて離さない俳優」って書いてあるんですが、そういえばこんなことがありました。

ある女性「韓国人俳優って、かっこよかよね~」

私「ん?かっこいいなら、日本人でも・・・松潤とかいるじゃない?」

ある女性「違うと!そうじゃなくて!韓国人俳優って日本人好みなのよ~、たとえばぁ!<以下スイッチが入って熱くなっちゃった>」

・・・・分かる気がしました(笑)

イ・ミンギさん、今ちょうどチェリムの「タルジャの春」を見てたので

いいタイミングでした(笑)確かにヌナファン捕らえられそうですね。

そうそう、牛の鈴音(워낭소리)は見なきゃいけないですねぇ。

NHK講座や、新聞でも取り上げられてました。

でも、こっちまできてくれるかな(苦笑)

ところで、原題の워낭(ウォナン)って何なのかなって検索してみました。

워낭
[명사]마소의 귀에서 턱 밑으로 늘여 단 방울.
또는 마소의 턱 아래에 늘어뜨린 쇠고리.

ウォナン
[名詞]馬牛の耳からあごの下に伸ばしてつけた鈴
または、馬牛のあごの下にたらした金属製の輪

ナルホド、牛の鈴ってこと(そのままやん)なのですね。

今回もいろんな方のインタビューがありますが、

godだったキム・テウさんのしゃべり方が独特でなかなか頭に入らないですが、ボチボチ車の中で聞きたいと思います~

そそ、インタビューではJリーグジュビロ磐田のイグノ選手が

「韓国の選手は、味方同士で何点入れられるか賭けをしたりするくらいシュートしたがるが、日本人はそうじゃなくパスするのがすき」

あー分かる。韓国語で言うと「당연히 그래야겠지..뭐」って感じ。

ホント分かりやすいエピソードだって思いました(笑)

滅私奉公的な感じが日本人的と思いましたが、

韓国にもありました”멸사봉공”。故事成語なのかな。

今回も色々気づかせてくれる韓国語ジャーナル!

まだまだ読みつくします~

==========================
韓国語の勉強時間 合計【 816.0 】時間
+2.0 単語暗記、カフカ読む
合計+2.0
今日のモチベーション 【 40 】% +0小食します

| | コメント (7) | トラックバック (0)

2010年1月10日 (日)

2010年01月04日~01月09日の朝の手紙

今週の朝の手紙訳を公開いたします。

2010年01月04日[曲線]
2010年01月05日[小食]
2010年01月06日[私にあげるプレゼント]
2010年01月07日[生命]
2010年01月08日['他人より'よくするのではなく’前より’よくしよう]
2010年01月09日[十分だと感じたことがありますか?]

01月04日~01月09日の朝の手紙(PDF) 01月04日~01月09日の朝の手紙(テキスト)

今週は、[小食]、[十分だと感じたことがありますか?]もきになりましたが、一番気になったのは

['他人より'よくするのではなく’前より’よくしよう]ですね。

'남보다' 잘하려 말고 '전보다' 잘하라
남보다 잘하려 하지 말고
전보다 잘하려고 노력해. 위대한 경쟁일수록
타인과의 경쟁이 아니라 자기 자신과의 경쟁이다. 
경쟁을 통한 성취도 '남보다'라는 바깥의 기준보다
'전보다'라는 안의 기준에 비추어 본 평가가 소중하다.
아무리 남보다 잘해도 전보다 못하면 성취감을
느낄 수 없다. 전보다 잘하려는 노력이
전보다 나은 자기 자신을 만드는
원동력이다.
- 유영만의《청춘경영》중에서 -

* 이젠 경쟁의 개념도 바뀌어야 합니다.
나만 잘되는 것이 아니라 함께 잘되는 것으로.
더 나아가 경쟁의 상대도 바뀌어야 합니다.
다른 사람과의 싸움에서 나와의 싸움으로.
경쟁의 목표도 이젠 바뀌어야 합니다.
나 혼자만의 성공과 행복이 아니라
더불어 행복해지는 쪽으로.

'他人より'よくするのではなく、’前より’よくしよう
他人より、よくしようとせず
前よりよくしようと努力しよう。偉大な競争であるほど
他人との競争ではなく、自分の自尊心との競争だ。
競争を通した成就も’他人より’という外の基準より
'前より'という中の基準に照らして見た評価が大切だ。
いくら、他人よりよくやっても、前よりダメならば成就感を
感じることができない。前より、よくしようとする努力が
前より、よい自分自身を作る
原動力だ
- ユ・ヨンマンの<青春経営>より -

* 今は、競争の概念も変わらなければなりません。
私だけよくできることではなく、一緒によくできることに
一歩進んで、競争相手も変わらなければなりません。
他の人とのけんかから、私とのけんかに
競争の目標も、いま変わらなければなりません。
私とりだけの成功と幸せではなく
一緒に幸せになる方に

訳してて、うなってしまいました。

そうですよ!今年は公私共にそう頑張って行きたいです。

==========================
韓国語の勉強時間 合計【 814.0 】時間
+2.0 朝の手紙翻訳、単語暗記、カフカ読む
合計+2.0
今日のモチベーション 【 40 】% +0新年食べすぎ(笑)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年1月 6日 (水)

海辺のカフカ~第24章~

上巻最終第23章のnikkaさんに続きます。

神戸から徳島に、ナカタさん、ホシノさんが向かいました。


より大きな地図で 高松駅(香川) までのルート を表示

明石海峡大橋、淡路島、大鳴門橋ルートで四国に行かれたんですね~大橋はロマンですね(笑)

それにしても、ナカタ、ホシノさんのところはすごく読みやすいです。

二人は、性格、行動も素直なのでとても分かりやすく楽しく読めました。

では、気になったところをいって見たいと思います。

P9下から4行目
”그건 참 난감하군”
(そりゃあ、本当に困ったなぁ)

困るといえば、私的には”곤란하다”なんですが、こういう表現もあるんですね。

P11 上から2行目
”뺨이 불그스레해졌다”
(頬が赤くなった)

NAVERの辞書を見ると、頬が赤くなるとき”불그스레하다”を使うみたいですね。面白い表現だなぁと思いました。

P13 一番下
”지금까지 용케 큰 부상도 입지 않고 살아왔다고 스스로도 감탄한다”
(今まで、よくぞ大怪我もなく生きてきたと、我ながら驚いた)

ホシノさんの若かりし頃を一言で表したかのような表現が印象的でした。

P16 上から2段目
”청년은 밖으로 나가 카레 가게에 들어가서 비프카레 곱빼기와 샐러드를 시켜 먹었다”
(青年は外に出て、カレー店に入りビーフカレー大盛りとサラダを頼んで食べた)

私の大好きな韓国語”곱빼기(大盛り)”!が出てきましたので(笑)

P18 一番上
”사실 그 말이 맞아”
(その通りだ)

”그 말이 맞아”ってよく、ドラマでも出てきますよね。

韓国的で好きな表現です。

ちなみに”내 말이 그 말이(それは私が言いたいこと)”も好きです。

いつか使ってみたい、チャンスを狙って早もう6年(爆)

そしていよいよ、ナカタさんと、ホシノさんは”入り口の石”を目指し、西へ高松へ行きます!カフカ君に近づいてますね~

<辞書を引いた単語>

P10 一番下 초밥 酢と飯で寿司のこと。でも韓国行って寿司は食わないかな・・・覚えなくていいかも(笑)

P10 上から4行目 당황 漢字で、荒唐だが意味は狼狽
H21.1.10修正:正解は「唐慌」でした。★honeybee★さんありがとうございます。

P13 下から8行目 걸핏하면 やもすれば。”면”込みなんですね

P14 一番下 조촐하다 「つつましい」朝食で出てきた

P17上から8行目 충치 虫歯

P21下から8行目 껍질

P21下から9行目 꼬챙이

P21下から9行目 맷돌 挽き臼 この辺は皮を剥く、くしを挿す、挽きうすで引く・・くらいの痛みという感じで登場しました。

P24下から2行目 근방 漢字で近傍、近くで。”すぐ”と勘違いしていました。調べたところ”すぐ”は”금방”でした。ナルホド。それでごっちゃになってたのね。

私は第35章を読んでます~いい復習になりました~

それでは、次は25章をテラさんよろしくお願いしますね。

カフカの会エントリー一覧
==========================
韓国語の勉強時間 合計【 812.0 】時間
+3.0 朝の手紙翻訳,カフカ24章まとめた!
合計+3.0
今日のモチベーション 【 40 】% +0明日からは、高級過去問するぞ!

| | コメント (7) | トラックバック (0)

2010年1月 5日 (火)

カフカの会エントリー一覧-完結-

カフカの会でエントリーの一覧があったらなーと思ったもので、作っちゃいました。

海辺のカフカ上巻

序章   -까마귀라고 불리는 소년- nikkaさん

第 1章-15세 생일날의 가출- テラさん

第 2章-미국방부의 극비 문서- ちーたろうさん

第 3章-여행길에서 만난 여자- たまさん

第 4章-전시라는 높고 깊은 산- nikkaさん

第 5章-인간적 매력이 가득한 도서관- テラさん

第 6章-고양이와 대화하는 지능 장애 노인- たまさん

第 7章-백 년 뒤에 남는 것- ★honeybee★さん

第 8章-미궁에 빠진 집단 혼수 사건- nikkaさん

第 9章-한밤중 옷에 묻은 핏자국- テラさん

第10章-빛이 없는 무명의 세계- たまさん

第11章-누나일지 모를 그녀와의 짜릿한 밤 -★honeybee★さん

第12章-피 묻은 수건의 비밀- nikkaさん

第13章前半-절대 고독의 세계-전반 テラさん

第13章後半-절대 고독의 세계-후반 テラさん

第14章-고양이 탐정과 고양이 킬러- たまさん

第15章-상상력과 꿈에 대한 공포- nikkaさん

第16章-기묘한 자발적 피살 사건- テラさん

第17章-빛과 그늘 속<해변의 카프카>- ★honeybee★さん

第18章-일소에 부친 살인범의 자수- nikkaさん

第19章-속이 텅 빈 사람들의 자기 증명- テラさん

第20章-사람과 사람 사이를 잇는 관계의 고리- まろ

第21章-저주받은 부자의 비극적 종말- たまさん

第22章-’천사표’ 같은 노인의 내력- ★honeybee★さん

第23章-부조리의 파도가 밀려오는 해변에서- nikkaさん

海辺のカフカ下巻

第24章-호시노가 나카타 노인에게 끌린 이유- まろ

第25章-엄마 같은 연인,  연인 같은 엄마- テラさん

第26章-'입구의 돌'을 찾는 별난 안내자- たまさん

第27章-15세 때 그녀와 50대 그녀 사이- ★honeybee★さん

第28章-철학과 여대생의 지적인 매춘- nikkaさん

第29章-오이디푸스 콤플렉스의 환상과 현실- まろ

第30章-실용주의적 존재의 의미- テラさん

第31章-산다는 건 꿈을 꾸고 있는 것- たまさん

第32章-사람은 누구나 속 빠진 빈 껍데기- ★honeybee★さん

第33章-난 당산의 연인이며 당신의 아들입니다- nikkaさん

第34章-나는 도대체 무엇이란 말인가?- まろ

第35章-'우연의 일치' 같은 두 용의자- テラさん

第36章-천진스런 살인자- たまさん

第37章-그림 속에 담긴 과거의 시간- ★honeybee★さん

第38章-나카타의 종착역 고무라 도서관- nikkaさん

第39章-근친들을 향한 성적 망상의 밤- まろ

第40章-도서관 금지 구역에서 나눈 밀단 - テラさん

第41章-아버지의 저주는 끝나지 않는다 - たまさん

第42章-과거만 있는 사람과 현재만 있는 사람- ★honeybee★さん

第43章-'이 세계' 와 '저 세계'의 경계선- nikkaさん

第44章-기구한 생애의 막은 내리고- まろ

第45章- '저 세계'에서 15세 소녀로 재화한 사에키상 - テラさん

第46章-죽은 자와 산 자- たまさん

-까마귀라고 불리는 소년- ★honeybee★さん

第47章-재생과 구원의 길- nikkaさん

第48章-그 ”입구의 돌을 닫아라” - まろ

第49章(最終章)- 눈을 뜨면 넌 새 세계의 일부가 되어 있다 - テラさん

大胆な仮説・・『海辺のカフカ』番外編 -たまさん- 

「カフカの会」終わりました(v^ー゜) ★honeybee★さん

「カフカの会」終了~♪ nikkaさん

H22.10.11完結しました!!

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2010年1月 4日 (月)

ワイルド・スワン〈中〉〈下〉読みました

ワイルド・スワン〈中〉 (講談社文庫)
土屋 京子
4062638134 
ワイルド・スワン〈下〉 (講談社文庫)
土屋 京子
4062637731

文化大革命の生々しさが、大地の子とはまた違った形で描かれていました。

続きを読む "ワイルド・スワン〈中〉〈下〉読みました"

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年1月 2日 (土)

12月21日~01月02日の朝の手紙

今回は、2週間分の朝の手紙を公開します。

2009年12月21日[次の曲がり角を曲がったとき]
2009年12月22日[楽しさを演出しよう]
2009年12月23日[流れるように]
2009年12月24日[審判者]
2009年12月25日[魂の疎通]
2009年12月26日[流れる涙だけが涙であろうか]

12月21日~12月26日の朝の手紙(PDF) 12月21日~12月26日の朝の手紙(テキスト)

2009年12月28日[つまらない音]
2009年12月29日[挑戦課題]
2009年12月30日[後ずさり]
2009年12月31日[12月大晦日の夕焼け].pdf
2010年01月01日[福をたくさん作ってください!]
2010年01月02日[あらかじめあきらめないで下さい]

12月28日~01月02日の朝の手紙(PDF) 12月28日~01月02日の朝の手紙(テキスト)

一気にファイルをアップしようとしたら、1MBの制限に引っかかっちゃった。せめて2,3MBにしてほしいなぁ

今週印象的だったのは・・・

続きを読む "12月21日~01月02日の朝の手紙"

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2010年1月 1日 (金)

Happy New Year!!

Happy New Year!!

今年もよろしくお願いします~♪

| | コメント (7) | トラックバック (0)

« 2009年12月 | トップページ | 2010年2月 »