« 薄紅色のハナミズキを見つけました | トップページ | 2010年04月26日~05月01日の朝の手紙 »

2010年4月30日 (金)

つつじの花と杜若(かきつばた)も見つけました。

つつじの花(チンダルレコッ)  

韓国ではお餅にのせたり、お酒に入れたり

つつじの花は、日本よりたくさん使われるんですね。

つつじの花の言えば、有名な詩がありますよね。

韓国語を習い始めた頃に習ったのを、韓国語ジャーナル32号を見て思い出しました。

蓮池薫さんが訳されてたのに私が訳すなんて・・恐れ多いですが

진달래꽃<김소월>
나 보기가 역겨워
가실 때에는
말없이 고이 보내드리오리다.
영변에 약산
진달래꽃
아름 따다 가실 길에 뿌리오리다.
가시는 걸음 걸음
놓인 그 꽃을
사뿐히 즈려 밟고 가시옶소서.
나 보기가 역겨워
가실 때에는
죽어도 아니 눈물 흘리오리다.

つつじの花<キムソウォル>
私に会うのが疎ましくて
出て行かれる時には
無言で安らかにお送りしましょう
寧辺薬山
つつじの花
抱え摘んで行かれる道に撒きましょう
行かれる、一歩一歩
撒かれたその花を
そっとつま先で踏んでいかれますように
私に会うのが疎ましくて
出て行かれる時には
死んでも涙を見せません

(いろんなホームページを参考に訳しました)

ちょっとドキリとする詩ですね。釜山で진달래꽃(チンダルレコッ)みれるかな?

かきつばた

水仙は수선화でした。(まちがいでした。かきつばた・제비붓꽃でした。記事修正しました)個人的に小さいころから大好きでした。

こちらも力強く春を迎えていました~

私もテンションをアゲアゲで韓国語頑張って行きます!

|

« 薄紅色のハナミズキを見つけました | トップページ | 2010年04月26日~05月01日の朝の手紙 »

私@日記」カテゴリの記事

コメント

こそっと言っていい?水仙でなく杜若です。

投稿: ゆきんこ | 2010年5月 1日 (土) 10:05

■ゆきんこさま

あはは、(TωT)ブヒーやっちゃいました。

杜若。かきつばたと読むんですね!

から衣
きつつなれにし
つましあれば
はるばる来ぬる
たびをしぞ思ふ

からきてるんですね、勉強になりました~!
早速直します。

投稿: まろ | 2010年5月 1日 (土) 14:39

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: つつじの花と杜若(かきつばた)も見つけました。:

« 薄紅色のハナミズキを見つけました | トップページ | 2010年04月26日~05月01日の朝の手紙 »