« 第19回韓国語能力試験受験票到着 | トップページ | J.チョイ »

2010年8月28日 (土)

2010年08月23日~08月28日の朝の手紙

今週の朝の手紙の翻訳を公開します

2010年08月23日[目で見えること]
2010年08月24日[この男をしっかり捕まえるつもり]
2010年08月25日[丸の愛]
2010年08月26日[雨音]
2010年08月27日[私だけの深い山中の小さな泉]
2010年08月28日[美しい友情].

08月23日~08月28日の朝の手紙(PDF) 08月23日~08月28日の朝の手紙(テキスト)

今週気になった手紙は

빗소리
유리창에 비 떨어지는 소리를 들으며
잠을 청하자면 그렇게 행복하고 포근할 수가 없다.
보호받는 느낌이 따뜻하다. 이불 속에 있는 게 그리
행복하다. 새벽녘에 시원스레 창을 때리는
굵은 빗발 소리에 잠이 깨면 어딘가로
훌쩍 떠나고프게 가슴이 설렌다.
빗소리는 무언가 모험을 하고
싶게 하는 소리다.
- 김진애의《이 집은 누구인가》중에서 -
* 몽골 게르에 비 떨어지는 소리,
옹달샘 천막집(하얀하늘집) 천정의 빗소리...
하늘의 음악처럼 들립니다. 빗소리 들으며
누워있으면 저절로 깊은 명상이 됩니다.
어머니 가슴처럼 포근합니다.
마음의 잔때가 씻겨지고
영혼까지 맑아집니다.

雨音
ガラス窓に雨が落ちる音を聞きながら
眠りを誘おうとすれば、こんなに幸せで、暖かくなることはない
保護を受ける感じが暖かい。布団の中にいるのが、こんなに
幸せだ。明け方さわやかに窓を打つ
太い雨脚の音に目が覚めれば、どこかへ
ふと旅立つように、胸がわくわくする
雨音は、何か冒険をしたく
なるような音だ
- キム・ジネの<この家は誰だろうか>より -
* モンゴルのゲルで雨が落ちる音
小さな泉(ペンション名)の天幕部屋(白い空の家)天井の雨音
空の音楽のように聞こえます。雨音を聞きながら
横になっていれば、おのずから深い瞑想になります
母の胸のように暖かいです
心の全ての赤が洗われて
魂まで清くなります

韓国の方ってホントに雨がすきなんですね~

そう思って、最近雨の日に雨の音を聞くようにしているんですが

季節がら、最近は短時間にすごく降る夕立みたいな雨しか降らなくて・・・

どざーーーーーーピカピカ・・・・どごぉっん、どざーーーーー

さすがにこんな雨のことじゃないですよね(汗)

|

« 第19回韓国語能力試験受験票到着 | トップページ | J.チョイ »

韓国語@2010コ・ドウォンの朝の手紙」カテゴリの記事

コメント

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 2010年08月23日~08月28日の朝の手紙:

« 第19回韓国語能力試験受験票到着 | トップページ | J.チョイ »