« 2010年10月 | トップページ | 2010年12月 »

2010年11月30日 (火)

すっかり紅葉!

紅葉!

すっかり紅葉です~と・・思ったら、朝に霜が降りてました。

光陰矢のごとしですね~

明日から12月。師走ですけどがんばりまーす!

| | コメント (3) | トラックバック (0)

2010年11月28日 (日)

青瓦台、我が民族同士のつぶやきを訳してみた(一部ですが)

ヨンピョン島事件以来、青瓦台公式アカウント

北朝鮮の公式アカウントといわれている「我が民族同士」のつぶやき(Twitter)をチョコチョコみてました。

せっかくなので、ちょっと日本語訳にしてつぶやいてました。

芸能人のつぶやきって、日本で言う若い人の言葉みたいな感じでで意味がとりにくいところもあったりして難しいのですが

さすがに文章も硬く、むしろそれが分かりやすかったです。

上限が140文字なので、「これくらいなら訳せそう」って思えるし、その分凝縮されていて内容が濃く訳しがいがありました。

青瓦台のつぶやきが産地直送で、こんな日本の片田舎まで届くなんて・・・いやーこれが高度情報化社会なのですね。

***以下、つぶやいたログです***

2010年11月28日のつぶやき
RT @bluehousekorea: 大統領は胡錦濤国家主席、温家宝総理の特使として訪問した戴秉国国務委員(外交担当)一行と面談し"中国が南北関係においてより公正で、責任ある姿勢で朝鮮半島の平和に寄与してほしい"と伝えました http://is.gd/hTLR9
posted at 15:57:04

RT @bluehousekorea: 李明博大統領は明日(29日)午前10時北朝鮮の延​坪​島砲撃挑発に関する国民向け特別談話を発表する予定です。明白な軍事的挑発であり民間人を攻撃した北朝鮮の行為に対して断固たる立場を明らかにする予定です。
posted at 15:45:37

2010年11月25日のつぶやき
[朝鮮民主主義人民共和国外務省スポークスマン談話]朝鮮半島の平和と安定を大切に思う我々は、今超人間的な自制力を発揮しているが、正義の守護者である我が軍の砲門はまだ開かれた状態だ。 http://tinyurl.com/2br7h2y
posted at 22:03:04

RT @bluehousekorea: 大統領は今日午後金泰栄国防長官の辞意を受け入れました。 金長官は天安艦事態以後辞意を表明した事があります。 最近続いた軍の事故と軍の雰囲気刷新を考慮し辞意を受け入れました。 明日中に後任人選を発表する予定です。
posted at 21:54:29

2010年11月24日のつぶやき
RT @BluehouseKorea 北朝鮮の延​坪​島​砲撃挑発と関連し李大統領は、各国首脳の要請で電話会談を行いました。オバマ大統領、菅総理みな北朝鮮挑発に対する現政府の断固たる対応を高く評価し、犠牲者に哀悼の意を示しました。 http://j.mp/icAgkQ
posted at 20:00:02

2010年11月23日のつぶやき
<青瓦台声明>北朝鮮の延坪島砲撃はわが国に対する明白な武力挑発だ。民間人まで無差別砲撃を加え許すことはできない。わが軍はこのような挑発に対し交戦規則に則り対応し、追加挑発には断固応戦する。北当局はこの事態に対し応分の責任を取らなければならない http://ow.ly/3eaGE
posted at 21:19:51

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年11月27日 (土)

2010年11月22日~11月27日の朝の手紙

朝の手紙の翻訳を公開します。

2010年11月22日[私をすっかり展示する]
2010年11月23日[腹ばいになって頭を下げれば、たくさんのことが見える]
2010年11月24日[人は感情から年をとる]
2010年11月25日[きちんきちん]
2010年11月26日[人はたまに試験を受ける必要がある]
2010年11月27日[正答は…まさに…]

11月22日~11月27日の朝の手紙(PDF)11月22日~11月27日の朝の手紙(テキスト)

気になった朝の手紙は・・・

차근차근
현대 사회엔 자극이 너무 너무 많아요.
그런 게 정신의 평안을 빼앗아 가지요.
집에선 텔레비전이 '왕왕'거리고, 자동차에선 라디오가
떠들어 대고, 광고로 도배된 버스와 시도 때도 없이
울리는 휴대 전화... 그러니 시간을 갖고
차근차근 생각을 하는 게 불가능해요.
사람들의 생각은 짧게 '툭 툭'
끊어져 버리지요.
- 티찌아노 테르짜니의《네 마음껏 살아라》중에서 -  
* 어수선한 때일수록
덩달아 왕왕대면 안됩니다.
그럴수록 차근차근 생각을 가다듬으며
더욱 차분하고 냉철하게 대처해 가야 합니다.
툭 툭 끊기는 것들에 맥없이 끌려다니면
자기 인생도 툭 툭 끊기게 됩니다.
차근차근 걸어가십시오.
그게 빠른 길입니다.

きちんきちん
現代社会には刺激がとても多いです
そのようなものは精神の平安を奪います
家ではテレビが’がんがん’して、自動車にはラジオが
騒ぎたて、広告で壁塗りされたバスといつも
なる携帯電話…だから時間を持って  
きちんきちんと考えるのは不可能です
人々の考えは短く'ぽつりぽつり'
断ち切られてしまうでしょう
- ティツィアーノ・テルツァーニの<君の心行くままに生きろ>より -
* 慌しいときほど
付和雷同して、騒いだらいけません
そうするほど、きちんきちんと考えを取り直しながら
さらに沈着で、冷徹に対処していかなければなりません
ぷつりぷつり切れていることをわけもなく引き込まれれば
自分の人生もぷつりぷつり切れてしまいます
きちんきちんと歩いていってください。
それが早い道です。

そうですね~落ち着いてしっかりと歩いていきたいですね。

慌しいほど平常心。なかなか難しいけどそうありたいですね。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年11月25日 (木)

私の韓国語の本の読み方

まだ読み始めて、数冊なので試行錯誤中ではありますが・・・

本を読むのは、ただ今のところ主にすき間で読んでいます。

お昼休み、待ち時間中・・・そんな感じなので、あんまり辞書を引かずに読んでいます。

でも、엄마를 부탁해(お母さんお願い)は、見知らぬ単語ばかりでとても苦労しました。

そんなときは、さすがに辞書を引いてます。

そして、もうそのまま書いちゃっています。(写真カフカですが・・)

本のアップ

本を汚すのはいけないと図書館で本を借りるときにずっと言われていたためか、本に書き込むのはかなり抵抗があって・・・

怒られたら消せるように(誰も怒らないんですけど)、鉛筆で書いています(爆)

韓国語に触れる機会は日常であまりないので、すき間時間読書だけでも、少しはプラスになるかなって思ってます~

読書を始めてまだ4冊くらいですので、試行錯誤しながらなれていきたいなーって思っています。

辞書を引かずとも、なんとなーく全体が分かる相性がいい本ばかりだとするする行くんですけどねー。

読書は楽しく行きたいですねw

***話は変わって***

小さいころ本をあんまり読んでいなかったためか・・・

日本語でも台詞を誰が言ってるかよく分からない場合が多いんです。

それでも、日本語だと「おれ、ぼく、わたし、うち、おい」とか「~ねぇ。~だわ」とかの口調で男女を区別できるのですが、

韓国語は、「私」は男女共通で、普通の言い回しも文字で見ると男女の違いを認識できず

誰が言ってるのかさらにわからんとですよー(泣)

ですから時々台詞を言った人を間違って認識していて??アレ?

ってことがよくあります(笑)

これも読んでいくうちに慣れて行くのかな(笑)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2010年11月24日 (水)

朝鮮人民軍最高司令部報道発表

(平壌11月23日発、朝鮮中央通信)

朝鮮人民軍最高司令部は23日次のような報道を発表した。

<護国>という北進戦争演習を開き、朝鮮半島の情勢を緊張激化させている南朝鮮傀儡が、我々の度重なる警告にもかかわらず、ついに23日13時から朝鮮西海延坪島付近の我が領海に砲射撃を加える無謀な軍事的挑発を敢行した。

我が領海に放った傀儡の砲弾は、実に数十発に達した。

傀儡の軍事的挑発は、<漁業取締り>を口実として、傀儡海軍艦艇を我が領海に頻繁に侵犯させ強盗的な<北方限界線>を死守しようとする悪辣な意図の延長上にある。

祖国の神聖な領海を守る我が革命武力は、傀儡の軍事的挑発に、即時的で、強力な物理的打撃で対応し断固たる軍事的処置を取った。

挑発者の火器を無慈悲な激しい打撃でだまらせることは、我が軍の伝統的対応だ。

今後も我が革命武力は、南朝鮮傀儡が我が祖国の領海を0.001mmでも侵犯すれば、躊躇せず無慈悲な軍事的打撃を続けて加える。

南朝鮮傀儡は、口先だけではない我が革命武力の厳粛な警告をはっきり肝に銘じなければならない。

朝鮮西海にはただ我々が設定した海上軍事分界線が存在するだけだ。

我が民族同士(祖国平和統一委員会)の報道発表を訳してみました。

訳してみたらかなり強い口調でびっくりですが・・・

そして、我が民族というTwitterアカウントは北朝鮮の公式アカウントといわれています。

今回の砲撃でなくなられた方への深い哀悼の意と避難された方々の早急な生活再建をお祈りします。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年11月23日 (火)

湯煙の街に行きました

湯煙の街

秋の湯煙の街。。。いいですね~この硫黄の香りも

最近、小さなことにイライラしてたなー

明日からはこんな風にのどかに行きます!宣言!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年11月22日 (月)

韓国旅行のためのその5

そだ!せっかくだから韓国で買っちゃおう!

「악기들의 도서관(楽器たちの図書館)」

악기들의 도서관(楽器たちの図書館)

nikkaさんにお誘いいただいた翻訳会「ぽにょっ会」の教材なんですよ~

第1回は親知らず抜歯のため(爆)欠席させてもらいましたが、

2回目からがんばりま~す>nikkaさま

**中間報告**

도가니(トガニ・坩堝の意)は、49章/119章中まで読みました。

聴覚障害児の学校で起きる性暴力事件が題材になっている本なのですね。

難しい題材なのですが読みやすく、今のところするする読んでいます。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2010年11月21日 (日)

2010年11月15日~11月20日の朝の手紙

朝の手紙の翻訳を公開します。

2010年11月15日[もう一度新しくなる]
2010年11月16日[私たちは会うために生まれた]
2010年11月17日[愛する間にだけ]
2010年11月18日[右往左往せず・・・]
2010年11月19日[感動するのも才能だ]
2010年11月20日[心を交わす人]

11月15日~11月20日の朝の手紙(PDF)11月15日~11月20日の朝の手紙(テキスト)

気になった朝の手紙は・・・

갈팡질팡하지 말고...
"그동안은
정신 못 차리고 갈팡질팡했어.
이제야 진짜 사진을 할 수 있을 것 같다.
비로소 나만의 화두를 발견했어.
느낄 수 있으나 설명될 수 없는
그 무엇을 표현할 거다."
- 김영갑의《그 섬에 내가 있었네》중에서 -
* 셔터를 누른다고
모두 사진이 되는 것은 아닙니다.
초점을 맞추지 못하고 셔터를 눌러대면
엉터리 사진만 나올 뿐입니다. 초점이 잘 맞아도
어디에 초점을 맞추느냐에 따라 사진은 또 달라집니다.
일도, 삶도 마찬가지입니다. 초점이 중요합니다.
갈팡질팡하지 말고 초점을 잘 맞추세요. 
그래야 인생의 좋은 작품이
나올 수 있습니다.

右往左往せず・・・
”その間は 
正気でなく、右往左往した
いまや、本当の写真をできるようだ
ようやく私だけの話の糸口を発見した
感じることができるが、説明できない
その何かを表現するのだ”
- キム・ヨンガプの<その島に私がいた>より -
* シャッターを押して
全て写真になるのではありません
焦点を合わせることができず、シャッターを押せば
貧弱な写真ができるだけです。焦点をよくあわせて
どこに焦点をあわせるかによって、写真はまた変わります
仕事も、人生も同じです。焦点が重要です。
右往左往せず、焦点をよくあわせてください
そうしてこそ人生のよい作品が
できます。

ちなみに私は、

@nifty:デイリーポータルZ:写真を美味しく撮る方法

を参考に接写写真(食べ物、花)を撮ってます。

これがすばらしいんですよ~何でもコツがあるんですね~

ま、今は最悪失敗しても、ある程度は修正出来ちゃうんですけれど・・・(汗)

でも、ピントだけはどうにもならないので「焦点をあわせて撮る」ことが大切なんですよね。

ホントそう思いました。

ちなみに最近のお気に入り写真です。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年11月20日 (土)

- Honey Honey Baby - ヨジョ

Chikuzenさんに教えていただきました。

요조(Yozoh)ちゃんのとってもかわいい曲で、どなたか翻訳されてるかなーと思って検索してみましたが・・・

ない見たいでしたので、翻訳に挑戦してみましたw

허니 허니 베이비
(ハニ ハニ ベイビー)

날 사랑한다는 말 몇번이나 해줬나요
(ナル サランハンダヌン マル ミョッボニナ ヘジュオンナヨ)
변치 않는다는 그 말도 진심인가요
(ビョンチ アンヌンダヌン ク マルド チンシミンガヨ)

*1
첨엔 나를 좋아한다 했죠
(チョメン ナルル チョアハンダ ヘッチョ)
나도 그래요 그대는 나의
(ナド クレヨ クデヌン ナエ)

*2
honey honey baby honey honey baby
honey honey 내사랑 baby come to me
(ネサラン)
honey honey baby honey honey baby
honey honey 내사랑 내게 와줘요 baby
(ネサラン ネゲ ワジョヨ)

*1 、*2を2回繰返

翻訳はこんな感じですw

honey honey baby
「愛してる」と何回も言ってくれたよね
「今も変わらない」って、その言葉も本気なの?

はじめて逢った時、私を好きといったよね
私もそうだったの、あなたは私の・・

honey honey baby honey honey baby
honey honey 私の愛 baby come to me
honey honey baby honey honey baby
honey honey 私の愛、私に来て baby

かなり意訳ですw

間違ってたらごめんなさいねー

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2010年11月18日 (木)

韓国旅行のためのその4

腰が痛くて思い出しました!CDを買うべし!

すっかり忘れていたけど、ヨジョちゃんのCDを今度は買お~っと!

以前たまさんに教えていただいたPVです。

Yozoh(ヨジョ)さんの「エククク」です。

腰が痛いときに「エククク」っていう感じの言葉です。

| | コメント (5) | トラックバック (0)

2010年11月16日 (火)

山茶花の湯に行きました

最近どうも腰が痛くて・・・韓国に行って腰が痛くて動けなくなったらまずいよ~(爆)

「韓国旅行のためのその3」

というわけで、温泉に行って腰を癒してきました。

さざんかの湯

最近、来場者100万人を迎えたという「山茶花の湯」。

目の前に広がる山々の風景もよくて、お客さんもいっぱいでとっても癒されました~

腰のほうも調子よくなりました~

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2010年11月14日 (日)

2010年11月08日~11月13日の朝の手紙

朝の手紙の翻訳を公開します。

2010年11月08日[世界的話し手]
2010年11月09日[呼びかけと呼応]
2010年11月10日[知りたい、突き止めたい心]
2010年11月11日[私のする分]
2010年11月12日[体を任せて流れること]
2010年11月13日[心の香り]

11月08日~11月13日の朝の手紙(PDF)11月08日~11月13日の朝の手紙(テキスト)

気になった朝の手紙は・・・

몸을 맡겨 흐르는 것
열정은
강 하나를 사이에 두고
건넌 자와 건너지 않은 자로
비유되고 구분되는 것이 아니라,
강물에 몸을 던져 물살을 타고 먼 길을 떠난 자와
아직 채 강물에 발을 담그지 않은 자,
그 둘로 비유된다.
열정은 건너는 것이 아니라,
몸을 맡겨 흐르는 것이다.
- 이병률의《끌림》중에서 -
* 몸을 맡긴다는 것은
전체를 맡긴다는 뜻입니다.
함께 흐른다는 것은 더불어 끝까지 간다는 뜻입니다.
오로지 발만 살짝 담그지 않고 강물에 풍덩 들어가,
때로는 거칠고 때로는 고요한 물살을 따라
운명을 맡겨 흐르는 것, 그것이 열정이며
열정을 가진 사람만이 흐르는 강을
내 안에 품을 수 있습니다.

体を任せて流れること
熱情は
川ひとつを間において
渡った私と渡れない人で
喩えられて、区分されるのではなく
川の水に体を投げ出して、水流に乗って遠い道に旅立った人と
まだ、そのまま川の水に足を浸していない人
この二人の比喩になる
熱情は、渡っていくことではなく
身を任せて流れていくことだ
- イ・ビョンユルの<魅力>より -
* 体を任せることは
全体を任せるという意味です
ともに流れるということは、ともに最後まで行くという意味です
ひたすら、足だけをちょっとつけず、川の流れにどぼんと入って
時には荒々しく、時には静かな川の流れにあわせて
運命に任せて流れること、それが熱情であり
熱情を持った人だけが流れる川を
私の中に抱くことができます

尖閣諸島の一連の顛末を見て

公開を要望されている情報(データ)を、途中から統制しようとするのはとても難しい時代になったのかなぁと思いました。

昔の記録媒体は、ビデオテープだったでしょうからコピーするには、

マスター(原本)を持ち出して、デッキ2台使ってコピーしたりするんでしょうけど、マスターを外に持ち出すなんて普通はできないし、

やっとこさ持ち出しても、普通のデッキ使うなら早おくりコピーもできないから、再生時間の45分はみっちりかかるんですよね。

というわけで、ホントにコピーしようと思うととても手間がかかり、それ自体に見えない情報流出抑制効果があったのだと思います。

今はファイルなんで、USBにすっと、それこそ5分もかからずコピーできるんですよね。

コピーしたUSBなら、もちだそうとおもえば簡単に外に持ち出せちゃいます。(推奨しているわけではありませんよ)

その上、昔は世の中に知らしめるにはテレビ局か、新聞に送るということになるんでしょうが

おくったからといって、新聞テレビが記事やニュースにするかはまた別の話で、それぞれの判断で記事にしないかもしれません。

新聞テレビにも情報が世の中にさらされる抑制効果があったと思います。

しかし今はyoutubeがあって、見えない垣根がだいぶ低くなって、一人で流出させ世の中に公開することまでできてしまいます。

今回の出来事は、情報化社会が生んだ出来事のように思いました。

強く公開を要望された時点で、すでに映像がある程度組織の中で拡散していたのでしょうから、それをすべて隠し通すのは・・・

すごく大変で、もうできない世の中なのかも知れませんね。

でも上のほうの方はデジタルに弱い場合が多く分かってくれないでしょうね~(苦笑)

でもそれが日本なので(爆)

ま、身を任せて流れてみれば浮かぶ瀬もあるでしょう~

本日はハングル検定試験でしたね!受験された皆様お疲れ様でした!

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2010年11月12日 (金)

携帯電話を換えました

iidaのPLY 

A5527SAを使っていたのですが、「声が聞こえない」って言われることが最近多く

韓国に行って、非常事態で私の声が聞こえなかったらやばい~(爆)

そのために買ったといっても過言ではないのに~(苦笑)

ってことでauショップにGOしました。

店員さん「A5527SAは2年後使えなくなる機種で特別割引がありますよ~。

iidaのPLYなら2万5千円引きで・・・1万円位になりますね。

韓国?使えますよ~ちなみに最近の充電器は海外でも充電出来ちゃうんですよ。」

私「じゃこれで♪」

即決(爆)

その後返す刀で100円ショップにいって、コンセントを差し込むと、韓国のコンセントに接続できる端子(写真左側の白い端子)を入手(笑)

親知らず抜歯に続いて、2つ目の韓国旅行に向けた準備が完了しましたよー(泣)

P.S.

PLYはデザイン重視の携帯電話で、ボタンが小さいので評価は賛否があるようです。

ちなみに私は、デザインが個性的なのと、韓国ドラマで、スライド式がよく出てて次はスライド式にしたいと思ってたので気に入ってま~す。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2010年11月10日 (水)

野焼きの煙と紅葉

先週ちょっと山のほうに行きました。

野焼き中の煙が上がる田んぼ

稲刈りが終わり野焼きが行われていますが・・・

まだあおあおとしている山

山はまだ、青々としてました。

この時期はもう紅葉してたきもしますが・・・(苦笑)

**閑話休題**

韓国で購入した韓国語能力試験対策本の「韓国語語彙演習」の勉強を再開しました。

次回試験までに一通りこなそうと思います!!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010年11月 8日 (月)

じーんときた。

KARAのWe're With You という曲です。

このさびの部分(1分を過ぎたころ)

우린 너를 믿어 늘 앞만 보고
높은 꿈을 향해 달려 가는 거야
함께라서 좋아 우리는 너라서 참 다행이야
우린 너를 믿어 늘 앞만 보고
어떤 어려움도 이겨내는 거야

みんな君を信じて、ずっと前だけ見て
高い夢に向かって走ってる
一緒だからすばらしい、みんな君だからよかった
みんな君を信じてずっと前だけを見て
どんな苦労も勝って行く

流石にワールドカップの応援歌。

じーんときて泣きそうになっちゃった(笑)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2010年11月 7日 (日)

2010年11月01日~11月06日の朝の手紙

朝の手紙の翻訳を公開します。

2010年11月01日[内面の美しさ]
2010年11月02日[ぴったり3年だけ]
2010年11月03日[そのときは分からなかった]
2010年11月04日[ふざける友達]
2010年11月05日[私一人で生きているのではない]
2010年11月06日[私の心はいつも]

11月01日~11月06日の朝の手紙(PDF)11月01日~11月06日の朝の手紙(テキスト)

気になった朝の手紙は・・・

그때는 몰랐다
그때는 몰랐다.
길을 걷는다는 것과
길을 낸다는 것이 얼마나 다른 일인가를.
사람들은 간혹 내게 묻는다. 이런 아름다운 곳에
사니까 정말 행복하겠다고. 정말 보람있겠다고
얼마나 좋으냐고. 근심걱정이 없겠다고.
얼추 맞는 말이다. 행복하고, 보람있다.
하지만 '세상에서 가장 평화롭고 행복한' 길을 내면서도,
나는 종종 외로워하고, 때로 분노하고, 절망한다.
사랑에 대한 갈증으로 고통스러워한다.
- 서명숙의《꼬닥꼬닥 걸어가는 이 길처럼》중에서 -
* 결코 남의 이야기 같지가 않아
저도 코끝이 시큰해집니다. 오로지 꿈 하나로
'제주올레' 길을 처음으로 낸 사람의 보람과 행복,
그러나 그에 못지 않은 고독과 고통을 누가 죄다 알겠습니까?
아침편지를 쓰고 옹달샘을 꿈꾸면서도 그때는 잘 몰랐습니다.
꿈을 꾼다는 것과 꿈을 이룬다는 것이 얼마나 다른 일인가를.
보람과 행복도 크지만 외로움과 고통도 크다는 것을. 
함께 가는 동반자의 힘이 얼마나 크고
감사한 일인지를...

そのときは分からなかった
そのときは分からなかった
道を歩いていることと
道を見つけることがどれだけ違うかを
人々は時々私に問う。こんな美しいところに
住んでいるから本当に幸せだと。本当に価値があると
どれだけいいかと、心配がないと
大方あっている。幸せで、価値がある。
しかし'世界で、一番平和で、幸せな'道をつくりながら
私は、時々つらく、たまには怒り、絶望する
愛にたいする渇きで苦痛になる
- ソ・ミョンソクの<かつかつと歩いていくこの道のように>より -
* けっして他人の話のようではなく
私も鼻先がずきずきします。ひたすら夢ひとつで
'済州オーレ(済州島ウォーキング)'道を始めて作った人の価値と幸せ
しかし、彼に劣らない孤独と苦痛を、誰がみな分かるでしょうか?
朝の手紙を書いて、小さな泉を夢見ながらも、そのときにはよく分かりませんでした
夢見ることと、夢をかなえることがどれだけ違うことかを  
価値と幸せも大きいが、つらさと苦痛も大きいことを
一緒に行く同伴者の力がどれだけ大きく
感謝することかを・・・

私もこのブログをやっていなかったらここまでは来てなかったと思います~

ここまで来たからにはせっかくですから、もうちょっと上まで行きますよー(爆)

화이팅!!

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2010年11月 5日 (金)

マリーゴールドが咲いていました

マリーゴールド

コスモスとよく一緒に咲いているんですが、メキシコ原産のマリーゴールドっていうんですね。しりませんでした。

確かにゴールドっぽくて優雅な花ですね~

花壇や鉢植えでよく見かけますね。

花言葉は「悲しみ」「嫉妬」だそうです。ちょっと怖い(笑)

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2010年11月 4日 (木)

山茶花が咲いていました。

山茶花

山茶花2

山茶花は、秋の終わりから冬にかけて咲くそうです。 

いつの間にか、秋も終わりに近いようですね~

P.S.
コメントたくさんありがとうございます~改めてコメントいたします!

| | コメント (3) | トラックバック (0)

2010年11月 3日 (水)

第19回韓国語能力試験高級不合格でした

早速ホームページで確認したところ171点(満点400)でした~

第19回TOPIK高級結果

  第19回 第18回 増減
語彙 32 47 -15
書取 28 23 +5
聞取 47 47 ±0
読取 64 58 +6
合計 171 175 -4

19回受験詳報どおり、語彙が難しくあまり点が取れてませんでした。

作文はうまくかけたと思ったんですが、だめだったかー

でも、読取がだんだん点数上がってきてますw

これからも、受かるまで受けまくりますよー!!!

合格まで、あと29点(ただし、各科目40点以上)

受験された皆様お疲れ様でした!!

| | コメント (15) | トラックバック (0)

2010年11月 1日 (月)

マッコリ買いました

マッコリ

TRIALのマッコリです~いつでも1リットル399円

やすい!さすがトライアル!

だいぶ調子いいし飲んじゃおかなw

| | コメント (3) | トラックバック (0)

« 2010年10月 | トップページ | 2010年12月 »