« 韓国語学習ジャーナルhana vol12買いました | トップページ | 祖母山に登りました。 »

2016年3月13日 (日)

2016年03月07日~03月12日の朝の手紙

朝の手紙の翻訳を公開します。

2016年03月07日[雄宝香、白山菊、モミジハグマ、チョウセンヨメナ]
2016年03月08日[空と風と星と詩]
2016年03月09日[話を聞かせること]
2016年03月10日[近くにあること]
2016年03月11日[あなたと私の因縁]
2016年03月12日[師弟]

03月07日~03月12日の朝の手紙(PDF)03月07日~03月12日の朝の手紙(text)

気になった朝の手紙は・・・

곰취, 참취, 단풍취, 벌개미취
곰취, 참취, 단풍취, 벌개미취...
온갖 종류의 취는 저마다 모양도 조금씩 다르다.
곰취는 깻잎과 비슷하면서 좀 더 둥글고,
참취는 곰취에 비해 잎이 뾰족한 편이다.
단풍취는 단풍잎과 닮았다. 벌개미취는
난처럼 얇고 긴 모양의 잎이 난다.
'어머, 이게 먹는 거였어?'할 만큼
우리 눈에 낯익은 식물이다.
- 신혜정의《엄마의 약초산행》중에서 -
* 곰취, 참취, 단풍취, 벌개미취...
이름만 들어도 정감이 묻어납니다.
입안에 향기가 돌고 풋풋한 기운이 느껴집니다.
인간의 건강에도 다시 없이 좋은 식재료들,
'사람 살리는 밥상'의 주인공들입니다.
옹달샘에도 지천으로 돋아나
봄향기를 선물합니다.

雄宝香、白山菊、モミジハグマ、チョウセンヨメナ
雄宝香、白山菊、モミジハグマ、チョウセンヨメナ
あらゆる種類の菊は、各々模様も少しづつ違う
雄宝香は、エゴマの葉と似ていながら、ちょっと丸く
白山菊は、雄宝香に比べ葉がとがった方だ
モミジハグマは、紅葉の葉と似ていた。チョウセンヨメナは
蘭のように細く長い模様の葉が出る
'あ、これ食べ物だった?'というほど
我々の見慣れた植物だ
- シン・ヘジョンの<母の薬草山行>より -
* 雄宝香、白山菊、モミジハグマ、チョウセンヨメナ
名前だけ聞いても、情感が漂います
口の中に香りが入って、みずみずしい気運が感じられます
人間の健康にも、またとない良い食材
'人を生かす食膳'の主人公です
小さな泉にも、ありふれて生えて
春の香りの贈り物です

菜の花が咲き、梅が咲き、山にはマンサクが咲く季節となりました。

そろそろ、山にも春の花が咲くころだと思います。

今年も、春の花山行出かけなければ!!

それもまず自分の健康があってこそですね^^

日々の健康にも努めたいです。

|

« 韓国語学習ジャーナルhana vol12買いました | トップページ | 祖母山に登りました。 »

韓国語@2016コ・ドウォンの朝の手紙」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 2016年03月07日~03月12日の朝の手紙:

« 韓国語学習ジャーナルhana vol12買いました | トップページ | 祖母山に登りました。 »