2006年11月 3日 (金)

資料作成やっつけてきました

やっとやっつけました!シンポジウム資料!もう全部置いてきました!


もって帰ってきてチラ見して間違いを発見(チラ見したときに限って必ずあるんですよね!)


それで、凹むのがいやだったので、おいてきました。


「お友達チェック」のカードも使い果たしたし、明日発送らしいし


開き直りました。


それにしても、翻訳機の盲点というか・・・所有格助詞の「の」!


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

団体との交流

社会としての問題

プサンへの留学



Yahoo!翻訳でそのまま訳すと


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

단체와의 교류

사회로서의 문제

부산에의 유학



丁寧に全部「の」を入れてくれます。┌(。Д。)┐


ていうかこの辺は日本語でもあえて「の」を入れる必要がないっぽいんですが・・・_| ̄|○


翻訳を頼まれた文章は、日本語2500文字くらいで100個くらい「の」を使ってました。


それでだいぶ、翻訳したときには「의」をげずったんですけど、


念のため検索したらまだ30個も残ってて、かなり凹みました。


しかも、そのほとんどが消せました。あわてて、「의의(意義)」を消そうになっちゃりしましたけど○(^o^)o


ていうか削りすぎて意味通じなかったらどうしよう


(((((((( ;゚Д゚)))))))ガクガクブルブルガタガタブル


ま、いいか。(´ー`) 食い梨ですよ。もとい、悔い無しです。


あとね、


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

親交を深めるようになる

関心を持つようになる

得ることになる



するようになる→하게 된다


日本人のこういう言い回しってよくあるんですよね。僕もよく使います。


でも、韓国語では「あまり使わない」と先生に言われたような、淡い記憶があったので


こういう文章は、すべて


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

親交を深めた

関心を持った

得た



として扱って翻訳しました。


しかし、コレもチェックモレが多数で、置換で一気に処分しました。


流れ的にはYahoo!で翻訳を日韓、韓日と繰り返してみておかしな表記になるのは、NAVERの辞書で確認してました。


それにしても、辞書もなーーんにも持参せずに、ネットにつながってるパソコンだけで翻訳が出来るなんて、
すばらしい時代になったモンですね


たぶん、普通の人は「日本語のパソコンでハングルが出来るわけない ̄\(-_-)/ ̄」って思いますよね。


パソコンのおかげで、私の韓国語能力が、倍以上になったような・・


これもある意味デジタルデバイトじゃないのかなっておもいました。


( ´_ゝ`)ふーん


今日はなんか妙な充実感がいっぱいあるので、韓国語をもう忘れて、お酒をいっぱい飲んでとっとと寝たいと思います。


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 333.5 】時間

+5.0 やっとこさ、終わりました。

今日のモチベーション【 50 】%

-0 今は充実してます!


| | | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年11月 2日 (木)

うみょもみょよー(頭の中を表現してみました)

やす請け合いしたシンポジュウム資料ですが、なぜかどんどん増えてます。


( ̄~ ̄;)


しかも修正もあって、頭大混乱です。


本来業務も当然、同時進行で、頭がおかしくなりそうです(苦笑)


締め切りも超近く、申し訳なくてもう友達に頼むことをあきらめ、


もう開き直りました。


ってわけで、Yahoo!翻訳と target="_blank">NAVER辞書に頼って独自で戦ってます。


それにしても、このNEVER辞書すばらしい!漢字字典、韓国語辞典、日本語辞典がそれぞれ連動しているから、


日本語から韓国語がわかって、それで用例とかも簡単に引っ張ってこれる!


コレじゃあアナログ辞書もう使わないかも(苦笑)


<閑話休題>~(m--)m


一生に1度くらいのことで光栄なことでも、いくら韓国語がすきでも、翻訳って大変ですね。


当たり前ですけど。いまさら気づきました。


好きなことが仕事だと、仕事で好きなことが嫌いになったりするかもしれませんね。


今回そんな感じがしました。


それに逃げ場がない(笑)好きなことだけに


正直朝から晩まで必死こいてハングル翻訳してると、さすがに気もめいってくるし、いらいらするし、もう見たくないよ!っておもいます。


仕事としてハングルに接すると心の余裕がなくなりますね。


今回の出来事でやっぱり趣味として接していこうと思いました。


あー明日も戦いが待っています!がんばります!ちなみにこのご褒美は朝までお酒だそうです。
そろそろ鋼鉄の肝臓に穴が開くかも(笑)


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 328.5 】時間

+5.0 韓国語の翻訳してます。本業務になってます(笑)

今日のモチベーション【 50 】%

-20 追加と修正でめいりかけてます


| | | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年11月 1日 (水)

シンポジュウム翻訳がぁ~わらをもすがる気持ちで

シンポジウムのレジュメの韓国語翻訳を頼まれたわけですが、何とか纏め上げたんですが、


翻訳に自信がないので、韓国語講座の事務局に電話しました。


「先生に連絡を取りたいから、先生の電話番号教えて!」


っていったら、プライバシーの問題から無理だとの回答。


今思えば、私の携帯に電話してもらうように言えばよかった。


ま、ちかじか講座だからいいかとおもって、当日は、講座にちょっと早めにきて、


先生にそれこそ「わらにもすがる気持ち」でレジュメ翻訳を見てもらいました。


するとね・・・


私「先生、コレちょっと、多くて申し訳ないんですが、パラパラっとみてもらっていいですか?出来ればおかしいとことかあれば、
よければ教えてほしいんですが。。。」


先生「あ、はい(上の空)」


この時点で気づいとかなきゃだったなぁ・・・この先生の薄い反応に。


先生は、レジュメをうけとったものの・・・ほかの人と話し始めました。


5,6分待ってましたけど全く見る気配がありません。


( ´_ゝ`)ふーん


これは、講座後かなっておもって、教室に入ってまってたら


<20分後>


。。。先生が、いつもより激しくどたどたと入室。しかも、開口一番


「これはなんですか?この時間にコレ全部チェックしろっていうことですか?(怒)」


私の苦労して作ったレジュメを乱暴に大きく上に掲げ、


みんなの前で私を一喝


怒るとうそをつけない。。。態度に出てしまうところ。あ、先生もやっぱり韓国人なんですなと思いました。


私「は?」


「こんなに全部出来ないです!色々ほかにも頼まれてるんです。」


私「じゃあ、出演者のプロフィールのところだけ・・・」


(プロフィールをみて)


「(しかめ面)・・・講座後ですね。」


前の先生もこういうことあったんだよな・・


size="5">かぁぁぁぁぁ~!!(ノ`□´)ノ⌒┻━┻


久しぶりに頭に来ました。


最初からいえよ!出来るかどうかなんて!


そんなの受け取ってすぐわかるやんか!


それに、最初から「ぱっと見でいいから」っていってるやんか!


下手に出てるのに、さらに上を行きやがって!しかも無視して待たせておきながら!みんなの前で一喝するとは!!


プライドを重視する韓国人は、みんなの前で一喝されて恥じかかされるようなことを一番嫌うくせに、あえてそうしなくていいじゃないか。


ほんとどたまキタ。足元見やがってもう2度と頼まん!


・・・


・・


って心の中で思いましたが、しかしいかんせん、訳してもらわないといろんな人に迷惑がかかるので。


百歩しのんで


千歩しのんで・・・


・・・


・・


しのぎきれない!! 


講座終了まで、怒りがたまってました。どんな講座だったのかほとんど覚えていません。


<講座終了後>


一番ネックだったのは、出演者のプロフィールでした。これが、なんともうまくいきません。


【プライバシーの問題から、たとえ話にさせていただきます。】


たとえば舞踊とかで、「尾上流」とかあるわけですが。


韓国語に直訳すると、すると「무용 오노우에류」になります。


しかしながら、これで韓国人に果たして通じるのか?


っていうのが一番心配で、泣く泣くココだけに絞って、チェックをお願いしましたが


講座終了後チェックしだした先生は


韓国語をちょっと見ただけで、いきなり日本語訳をおもむろに読み始めました。


この時点で、終わってます。


あ、こりゃあ通じてねぇっなって思いました。


でしかも、チェックし終わったところで、驚いたことに


先生「えっと、ま、ほとんど変えてないんですが。」


と発言・・・・ありえねぇーーーーーーーーーー


ぜってーありえね。


お前日本語読んでたやんか。


根本的におかしいんでしょ?この文章?


講座たえたの無駄だった。_| ̄|○


あと、色々言われましたけど、基本的に「はいはい」っていって全然聞いてませんでした。


コレは当てにならんな。まいったなこりぁどうしようかなぁって思っているうちに気づきました。


일본 전통적인 춤 유파 무용 오노우에류(日本の伝統的な踊りの流派舞踊オノウエ流)


・・・って書けばいいことに、最初に説明を挿入してあげることで、固有名詞を捕らえやすくなるんですね。


コレでだいぶよくなりました。


それと、親しくもない人に頼んでは駄目だということも、悟りました。


日ごろから親しいお友達に、ちょっとだけお願いしたいと思います。


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 323.5 】時間

+5.0 韓国語の翻訳をがんばりました。

今日のモチベーション【 70 】%

+10 本来業務そっちのけかも(笑)


| | | コメント (0) | トラックバック (0)

その他のカテゴリー

DPRK ウェブログ・ココログ関連 グルメ・クッキング パソコン・インターネット ブログ@カスタマイズ ブログ@リンク元ランキング ロシア語 旅行・地域 旅行・地域@台湾 旅行・地域@東北 旅行・地域@長崎 映画・テレビ 書籍・雑誌 私@Androidアプリなど 私@PrayforJapan 私@ご挨拶 私@アンケート 私@ジョギング 私@人生の楽園計画 私@日帰り登山 私@日記 私@目標と反省(汗) 私@私自身 私@花 私@農業 試験@ハングル検定2級 試験@ハングル検定準2級 試験@ハングル検定3級 試験@韓国語能力検定中級 試験@韓国語能力検定高級 部活動@おいしいもの 部活動@ビリーズブートキャンプ 韓国旅行@2007ソウル旅行記 韓国旅行@2007韓国旅行記 韓国旅行@2007韓国旅行記(速報) 韓国旅行@2010.02ソウル編 韓国旅行@2010.05釜山編 韓国旅行@2010.12釜山・全州・鎮安編 韓国旅行@2011.05釜山編 韓国旅行@2011.12釜山・慶州編 韓国旅行@2012.05釜山編 韓国旅行@youtube 韓国旅行@情報 韓国語@2009までコ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2010コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2011コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2012コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2013コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2014コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2015コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2016コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2017コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@PodCast 韓国語@とりあえず翻訳 韓国語@ぽにょっ会 韓国語@カフカの会 韓国語@シンポお手伝い 韓国語@スピーチコンテスト 韓国語@ハングル日記 韓国語@会話でハングル 韓国語@学習 韓国語@書籍 韓国語@書籍@hana 韓国語@書籍@ハンビヤ 韓国語@書籍@学習書籍 韓国語@書籍@韓国語ジャーナル 韓国語@未分類 韓国語@発音 韓国語@考察 韓国語@説明会 韓国語@講座 韓国語@講座@NHK 韓国語@講座@ミレ韓国語学院 韓国@2007ホームステイお手伝い 韓国@2008ホームステイお手伝い 韓国@K-POP 韓国@当選の品 韓国@未分類 韓国@韓国ドラマ