2015年1月30日 (金)

ヒッチハイカー

長崎市内

先日韓国人ヒッチハイカーを、お送りする機会がありました。

その方は、日本語が全くしゃべれず、私の韓国語を頼りに(滝汗)

いろいろお話しました。

慶尚北道のクミ市の方でしたが、全然なまってなくて聞き取りやすい韓国語でした。

ここ3年ほど、細々としか韓国語をしておりませんでしたが・・・

私の韓国語意外と通じて本当にびっくりでした。

やっぱり、こういう時勉強しててよかったなーと思いますね。

それと、話すってコツがあるように思いました。

「この人は、あなたにたくさん食べていってるよ。」

じゃなくて

「たくさん食べて」

短い単語でポイントだけで話せば、良いんですよね。

それが一番なんだと実感しました。

それでも、だからだらと回りくどくなるときがありますが。。。

そんな時はスマホのグーグル翻訳を使って大丈夫でした。

意思の疎通にほとんど困らず楽しいひと時となりました。

こんなことあるんですねー(笑)

うまく言えないですが、こういうタイミングをちゃんと捕まえることができるってとても幸せなことですね。

| | | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年12月13日 (日)

別府再び!

別府で行われた、日韓映画際のレセプションに行ってきました。

敬愛するアンソンギ先生にお会いしたいと、これを逃したら多分そんな機会は無いと思い、急遽行きました!!

左から、パクチュンフン、イボムス、アンソンギ各氏

敬愛するアンソンギ先生に言いたかった言葉はこの3つ!

피아노 치는 대동령을 보고 팬이 돼었습니다
(ピアノを弾く大統領をみてファンになりました。)

만나 뵙게 되어 영광입니다
(お会いできて光栄です)

앞으로도 많은 활약이 기대하고 있습니다
(これからも、たくさんの活躍を期待しています)

しかし、「活躍・・・」は、レセプション会場についてからおもいついたので

日本語直訳で本当にこれでいいのかと迷っているうちに時間となりました。

続きを読む "別府再び!"

| | | コメント (6) | トラックバック (0)

2009年6月24日 (水)

私たちの言葉を覚えてくれてありがとう

つい最近、ドラマファンの皆さんと焼肉屋さんで、韓国料理も出してくれるところに行きました。

で・・・お肉もおいしいのですが

キムチ、チジミ、チャプチェ・・・オイキムチもおいしくて色々頼んじゃいました。

で、お会計のときになって、帰り際に「韓国語しゃべれるんですよ」って私を紹介していただいたら

お店のおくから、おばあさんが出てこられたので

お酒の勢いもあってお話しました。

こういうときの、周りの人からのパスって助かります。

一瞬にして話しやすい雰囲気になるんですよね。

続きを読む "私たちの言葉を覚えてくれてありがとう"

| | | コメント (3) | トラックバック (0)

2009年3月 7日 (土)

韓国っぽい言葉

韓国ドラマを見ててよく出てくるんですが


日本語にするとニュアンスが失われてしまう感じがする・・・


そんな言葉を2つ見つけました。


一つ目が


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

자네만 믿네

(チャネマン ミンネ)



直訳すると、「お前だけを信じている」。


その後、「だからうまくやってくれ!」っていう言葉が隠れているような気がします。


相手に重要な仕事や任務を任せるとき、その任務に自分の運命までかかっているとき、


そんなシチュエーションで出てきます。( "http://www.kntv.co.jp/prog/dra/p0213.php"
target="_blank">第5共和国
の見過ぎかも)


あえて日本語にすれば、

続きを読む "韓国っぽい言葉"

| | | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年12月11日 (木)

空くらい地くらい

今イヴのすべてを見ているのですが・・


第4話で、短期留学から帰ってきたソンミが、お父さんと夕食をしながら・・・


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

아빠 나 얼마 만큼 보고 싶었어?(パパどれくらい会いたかった?)


하늘만큼 땅만큼(空くらい地くらい)



っていうやり取りがありました。


どれくらい?って聞いたから【くらい】に引っ掛けて


くらいくらいって答えたんですね。


空くらい大きく大地くらい広く会いたいておもってたよーってことなんでしょうね


ちなみに、空くらい地くらいの字幕は「口では言い表せないほど」って出てました


私の大好きなハンヒョジュが出演するドラマの題名が「空くらい地くらい」っていうのがあるんですが、


今日やっとなんとなく意味が分かりました~

続きを読む "空くらい地くらい"

| | | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年3月23日 (木)

結婚式に行ってきました2

結婚式の時、お母様と話し終わった後となりを見ると、弟さんがいました。


韓国人のお友達が言うには・・・


弟は、名前に”豪(호)”言う字があるんで、豪快で大きい人なんだ。私は縦に長い
(背が高い)が弟は横に広い


ということを聞いてたんですが、


見た瞬間、あ!


思わずなるほど~ッて思っちゃう方でした(爆)


というわけで声をかけました。


私「안녕 하세요.」


(こんにちは)


弟(ミンホさん以下弟)「ハジメマシテ、ワタシ、オトウトデス。」


私「네~이야기 많이 들었어요.민호씨!!」


(はい、話したくさん聞いてますよ。ミンホさん)


弟「응?무슨…」


 (え?どんな・・・)


私「"호" 의미는 몸이 큰 사람 이름이라고 민수씨가 말했어요」


 ("豪"の意味は、体が大きい名前だと、ミンスさんが言いました)


弟「아니에요--!! 저는 smart Man에요」


 (ちがいますよー私は、スマートマンです)


私「スマートメン?아니에요--!! (笑)」


弟「다음에 형을 때립니다(笑)!! ゲッシッ!ボカッ!」


 (今度兄を殴ります。(笑)ゲッシッ!ボカッ!)


といって彼は、殴るしぐさをしました。


私「행복하기 때문에 괜찮아요.많이 하세요(爆)」


 (幸せだから大丈夫です。たくさんどうぞ(爆))


弟「ハハハハハ!!」


 


弟さんは、気さくないい方でした。


でなければ冗談いえませんでしたw


最後「幸せだから大丈夫。」のつもりなんですが、


「幸せだから少しぐらい痛いほうがいいです」


くらい、言いたかったですねー


행복하기 때문에 조금 아픈 편이 좋습니다.


ッて所でしょうか・・・


それにしてもお母さんも、弟さんも気さくで言い方でした。


お父さんにもお声をかけたんですが、「通訳で~す!」


ッテ韓国の方がきてくれたのでもっぱら日本語でしたが…


私が色々聞いてもうなずくだけのとても口数の少ない方でした<お父様


口数の少ないお父さん。


そしてそれを補って余りあるほどしゃべるパワフルお母さん。


この組み合わせは、九州に多いんですよねー


とても近いものを感じました。


こういうところにも韓国に親近感を覚えるんですよね。


それにしても、お二人、ご親族ともに幸せになって是非日韓の掛け橋になってほしいと思った心温まる結婚式でした。


ただ、すごい長い式でしたけど_| ̄|○(4時間)


そうそう、お母様が本当にキムチを送っていただけるのか期待したんですが


よく考えたら、税関通過できないよなー


無理だよなー(笑)


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 216.0 】時間 

+0.5 中トレ3課予定

今日のモチベーション【 85 】%

+0肩こっちゃってますw


| | | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年3月19日 (日)

結婚式に行ってきました1

お友達になった韓国人男性が、日本人女性と結婚しました。


その結婚式にお呼ばれしたので行ってきました。


日本式?韓国式?って思っていましたが・・・


二人は、ウエディングドレスとスーツでしたので西洋式でしたねw


人前結婚式が始まり、そのまま披露宴となりました。


二人をお互いに紹介して、乾杯して(長い一言でしたが)


友人代表前に食事となりました。これは初でしたw


ちょっとこちらにしては人数が少ないな・・・


って思ってたら、新婦側がすごく多くて新郎側が遠慮されてたみたいでしたね。


新郎側の親族は、お父さん、お母さん、そして弟さんだけでした。


(゜.゜;) ・・・!


お、お母様!


そうだ!


お母様が作った "https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean/2004/10/post_28.html"
target="_blank">ネギキムチとサムジャン
がとってもおいしかったんです!


こ!この機会にぜひ御礼を言わなければ!!


と、人が途切れたところでご挨拶に行きました。


お母様は、大きな方で、韓国ドラマに出てきそうな存在感があって、ぱっとみよくしゃべりそうな方でした。


<会話でハングル어머님編・訳は最後のほうに>


私「처음 뵙겠습니다.저는 마로입니다.만나서 반갑습니다.」


어머님「아--!마로씨!! 민수(仮名です)에서 이야기 많이 들었어요!!」


私「그래요??잘 부탁합니다.」


어머님「민스를 앞으로도 잘 부탁드립니다」


私「네, 알았습니다!」


おおお~滑り出し快調じゃないですかぁ~


やっぱり、お酒のおかげで羞恥心が消えていることが大きいですね!


で、本題に入りました。


私「어머니가 만들었던 김치를 민수씨에서...좀 받았어요.정말 맛있었어요.감사합나다」


어머님「맵지 않았어요?」


私「아닙니다.매운 거 좋아해요.」


어머님「그래요?자!! 많이 만들어, 보내 줄게요」


私「고맙습니다.기대하고 있습니다.」


어머님「ホホホホホー(笑)」


ここで、握手をしました。


私「이만 가 보겠습니다.건강하세요--!」


이만 가 보겠습니다.(イマンガボゲッスムニダ)


これはドラマで覚えた言葉です。


お別れする時とかに使ってたなーってことで使ってみました。


 


カンカンカン終了!


いやー結構しゃべれるもんですね。


自分が一番驚きました。


反省としては、せっかくだから、「日本の滞在を楽しんでください。」位言いたかったです。


滞在は체재(チェジェ)ですか。


좋은 체재를 되세요!!(いい滞在にしてください)って感じかな


発音:チョウン チェジェルル テセヨ!


それと、「招待(초대)ありがとうございました」も言えませんでした。


「초대해서 감사합니다」


発音:チョデヘソ カムサハムニダ


覚えておこうっと。


次は、弟さんに挨拶に行きました。その話はまた後日にw




日本語訳


私「始めまして、マロです。お会いできて嬉しいです」


母「あ、マロさん!ミンスからいっぱいお話聞いてます」


私「そうですか。よろしくお願いします」


母「ミンスをこれからもよろしくお願いします」


私「はい、分かりました。」


・・・


私「お母様が、作ったキムチをミンスさんから…もらいました。本当においしかったです。ありがとうございました。」


母「辛くなかった?」


私「いいえ、辛いものは好きです」


母「そうですか。じゃあ!たくさん作って、送ってあげます」


私「ありがとうございます。期待しています。」


母「ホホホホホー」


私「これで、行きます(失礼しますくらいの意味だと思います)。健康にしてください。」


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 214.0 】時間 

+1.0 NHK講座3月復習しました

今日のモチベーション【 85 】%

+30結婚式楽しかったです


 


| | | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年1月21日 (土)

唐津にて・・・

所要で唐津のホテルに泊まったんですが

琴欧州の両親が、NHKの全世界に向け放送を通じて大相撲を見ていると聞いたことがあるんですが・・・

KBSもワールド放送してるんですね。

韓国と交流の深い唐津。ホテルのテレビで映りました(^▽^)

朝から고향역(故郷駅)というドラマが、英語字幕でやっていました。

他にも日本語字幕でドラマがあったりと、どうやったら見れるかちょっと探してみようかななんて思っちゃいました。

で、ひとしきり見た後、朝飯を食べに行きました。

そこには、男性5人女性3人程度の団体客がいました。

店員さん「ライス ワン?」

客「トゥー!トゥー!」

私「??外国人?」

よくとく耳をそば立てると韓国語が飛んできました。

その後も、ビールを頼んだり、して朝から気持ちよさそうに飲んでました。

よっているのか、なまっているのか、なんて言ってるのか全然分かりません。

ただ、(日本は)비싸다!!(高い)って言ってるのはわかりました。

ε- (ー ^ )

よってるみたいだし、話し掛けたいけど無理やな・・・

なんて思いながら食後の、セルフのコーヒーをのもうと、ポットに近づくと

50台ほどの韓国人の方が、コーヒーを入れた後ミルクが入った入れ物を開けたりして何かを探してました。

客「・・・설탕・・・설탕」

と砂糖を探していました。ここは教えるしかないと、先が細くなったビンの中に入っている砂糖を指差して

私「이거에요. 설탕(これです。砂糖)」

と教えてあげました。

するとその男性は、すごくビックリした顔をして私を見ました。

その顔に動揺してしまって、2、3秒してから

私「어더에서 왔습니까?(どこから来たのですか?)」

と聞くのが精一杯でした。

韓国人男性「우리?(私たち?)」

私「あ、はい(うなずく)」

韓国人男性「울산(ウルサン)」

私「ウルサン(どこだっけ?)・・あー한국말 좀 할 수 있어요.(韓国語ちょっと出来ます)」

韓国人男性「あ?」

通じなかったようですw(:_;)w。親指と人差し指でちょっとってしながら、

私「좀 할 수 있어요(少し出来ます)」

といったら、

韓国人男性「그래요,고맙습니다(そうですか、ありがとうこざいました)」と笑っていってくれました。

私は「괜찮습니다(大丈夫です)」といいましたが・・

正解は「천만에요(どうもいたしまして)」だったかなw

ちなみにウルサンってこんなところでした→ここ

| | | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年8月19日 (金)

釜山旅行番外編

あっちかじったりこっちかじったりの釜山旅行記ですが・・・

 


どうやら「今日はこれを書くぞ!!」って

 


びび!って脳みそにひらめいたとき面白い記事が書けるみたいです。

 


そこで今日は・・トンアリ通信にも投稿した

 


福岡国際ターミナルの出来事がビビっときてますのでご紹介します。

 


ターミナル着後・・その日は暑くて、2キロほど駐車場から歩いただけで。。
ぐったり。。。_| ̄|○

 


そこで、ちょっと座ろうと探していると。。。

 


30後半ぽいお母さんと、小学生低学年の男の子が座っている横が空いていた。

 


それにしても、ここはすでに。。韓国か?

 


韓国語しか聞こえない・・・

 


あ、パンチパーマのアジュマがけんかでもしてるようにしゃべっている。。

 


こ、怖い。

 


私が座った席の近くにいるお母さんは、韓国語をしゃべっている。

 


どうやら、お母さんと子供は韓国人らしい。

 


ちょっと、肩慣らしに子供と韓国語イットク??

 


○会話でハングル<国際ターミナル編1>


 


散々考えて。。。子供を見て私が発した言葉は・・・・

 


私「한국 사람이에요?」

 


子供「。。。。o(°°)o ホヨ?」

 


私「(ん?無視かよ?)。。_| ̄|○」

 


まじですか。。マル無視ですか、、あんまりだ。

 


しかし、よく考えると。。

 


子供相手に「韓国人ですか?」って丁寧語使ってどうするんだ。(T∇T) ウウウ


 


そりゃあ、言葉に困るよなぁ、、失敗失敗・大失敗。

 


「어、 예쁘지! 몇 살이야?」


(お、かわいいね、いくつ?)

 


くらいだったなどう考えても。。。

 


よ~し!!!

 


次はうまくやろう!って思ってると

 


向こうのほうに、足が悪そうなおばあちゃんを、支えてるおばちゃんがいた。

 


雰囲気が明らかに2人とも韓国人だ。

 


 


○会話でハングル<国際ターミナル編2>


 


 


あ、おばちゃんと目が合ってしまった

 


アジュマ「(‐^▽^‐) オーホッホ」


 


ん?<;O_o>


 


満面の笑みのまま、すごい勢いで近づいてきた。

 


うわ!これは無理やりせきを譲らせるつもりだ!


 


慌てて、席を立って荷物をどける。

 


おばちゃんは、顔からして

 


「よかったよかった、ここに座って座って」と言っているようだが・・・

 


おばあちゃんは、私の方をチョコチョコ見て。。。

 


私に気を使っているのか、座るのをためらっている。

 


私「여기 앉으세요」
(ここ、座ってください)

 


私は韓国式に、左手を右手に添えて、席にどうぞってしました。

 


するとおばあちゃんは、にこっとわらって

 


「どうもありがとう」


 


と訛りのない綺麗な日本語で、私に深く一礼して

 


いすに座りました。

 


とても嬉しかった・・反面、なまりのない日本語に歴史を感じてしまった。

 


<終了>

 


おばあさんのことは良く覚えています。

 


きれいな「どうもありがとう」が頭に残っています。

 


正直驚きました。日本語が帰ってきたことには・・

 


私が韓国語で薦めたことに、たいして日本語で答えてくれたのかなー??

 


もしかして、私の韓国語が、強烈な日本語なまりがあって、日本語を使われたのか。。。

 


そのときはえらい悩みましたね。。

 


それにしても。。。日本語だと全然表現力が。。違いますね。
でも、最近ハングル入力が少し早くなって来たのは確かですw

 


=========================
韓国語の勉強時間 合計【 107.5 】時間 △1.0予定です
今日のモチベーション【 81 】% △0かわらずです

| | | コメント (0) | トラックバック (0)

2005年8月17日 (水)

ナッチポックム

ナッチポックム。。タコの辛いため。

 


ちなみにナッチ=タコって言う事は、

 


もとモー娘の安部なつみのあだ名も”ナッチ”。

 


・・・・”タコ”っあだなはいやだなー


 


って・・・どうでもいい導入部になってしまいましたが、

 


釜山の初の食事はさすがに肩ならししたい。


 


まずは、せめて日本語が通じるところに行きたい。

 


ついでに要望のあった、サムゲタン(삼계탕)、ナッチポックム(낙지볶음)を食えるところに

 


いって要望を片付けてしまいたい。

 


その2つを満たすのは、、海東ヘムルタン
DSCF0029
ここしかない!!1日目はここを目指しました。

 


○会話でハングル <海東ヘムルタン編1日目夕方>


 


お店につくと、お店の周りのガラスに韓国語の他に日本語あり!

 


心の中で小さくガッツポーズ!

 


そして席に座って、メニューがヤッテキタ

 


…多分記憶が正しければ日本語でもメニューが書いてありました。

 


アジュマがメニューを指差して

 


アジュマ「이거、タコイタメ(これタコイタメ)」

 


指差したのは・・・낙지볶음(ナッチポックム)じゃなかった。

 


(⌒○⌒; ポカーン うそお?

 


私「ん?(낙지볶음)を指差して、이거 뭐에요?」

 


アジュマ「이거도、タコイタメ(これもたこいため)」

 


まじですか?(i-i)

 


日本語通じるってのは、この程度のレベルなのか?

 


これは、ヤバイ!

 


気合を入れなおしました。

 


ここにくる前から食べるものは決まっていたのですぐさま発注。

 


私「삼계탕 비빔밥 낙지볶음 주세요」
(サムゲタン、ビビンバ、ナッチポックムください)

 


アジュマ「예!ドルリンクー?」

 


私「ドルリンクー?(¨?」

 


アジュマが、飲み物を飲むしぐさをした。

 


アジュマ「ナマビル、ナマビル・・」

 


私「おお!生ビールいいネ!」

 


ってわけで、4つ頼もうとしたら問題発生。

 


友人Y「おい、ソフトドリンクがよか。。」


 


。。。そうだった彼は,下戸なんだった

 


私「あああー무슨 음료수 있어요?」

 


アジュマ「콜라, 포도 쥬스(コーラ、葡萄ジュース)」

 


Y「じゃあ葡萄」

 


私(マジ? ブドウカヨ(゜ρ゜)アウゥ)

 


ま、何はともあれ彼の要望どおり、葡萄を発注。

 


ってわけで、何とか飲み物も発注できました。

 


確かに日本語通じるけど。。。さ・・

 


それにしても。。メニューしか日本語を知らないんですね。。

 


しかも3割くらいしか。。_| ̄|○


 


全然肩ならしにならないよ・・(;´・`)> ふぅ

 


なんて思ってたら、客が増えてきて日本人もやって来た。

 


私たちのところに来たアジュマが、日本人に注文を取りに行きました。

 


無理やろ!


 


って思ってると

 


予想どおり、すぐにギブアップ!!・・・厨房へ消えました。

 


すると。。。

 


厨房の方から店の奥さんらしい人が出てきて

 


綺麗な日本語をしゃべりだした。。

 


ナルホドそう言うシステムなのかw

 


でもまあ、2回の表は、地下鉄で波乱の幕開けでしたが、

 


3回の表も何とかしのいだようです。

 


<終了>

 


낙지볶음初めて食いましたが、すげえ辛い!

 


だけど、辛さの中にこくがあって美味い。入ってる春雨も最高でした。
KIF_01261

 


しかし、次はまったくの韓国語オンリーの店でした。。
P.S.
Blogつながりのちゅんさんが、トンアリ通信をはじめられました。


>この夏の思い出について、投稿募集します!!


ってことなので、がんばって韓国語で釜山の旅の思い出のひとつをメールしたいと思います。
=========================
韓国語の勉強時間 合計【 105.5 】時間 △0.5予定です
今日のモチベーション【 78 】% △3トンアリ通信がんばろう

| | | コメント (2) | トラックバック (0)

より以前の記事一覧

その他のカテゴリー

DPRK ウェブログ・ココログ関連 グルメ・クッキング パソコン・インターネット ブログ@カスタマイズ ブログ@リンク元ランキング ロシア語 旅行・地域 旅行・地域@台湾 旅行・地域@東北 旅行・地域@長崎 映画・テレビ 書籍・雑誌 私@Androidアプリなど 私@PrayforJapan 私@ご挨拶 私@アンケート 私@ジョギング 私@人生の楽園計画 私@日帰り登山 私@日記 私@目標と反省(汗) 私@私自身 私@花 私@農業 試験@ハングル検定2級 試験@ハングル検定準2級 試験@ハングル検定3級 試験@韓国語能力検定中級 試験@韓国語能力検定高級 部活動@おいしいもの 部活動@ビリーズブートキャンプ 韓国旅行@2007ソウル旅行記 韓国旅行@2007韓国旅行記 韓国旅行@2007韓国旅行記(速報) 韓国旅行@2010.02ソウル編 韓国旅行@2010.05釜山編 韓国旅行@2010.12釜山・全州・鎮安編 韓国旅行@2011.05釜山編 韓国旅行@2011.12釜山・慶州編 韓国旅行@2012.05釜山編 韓国旅行@youtube 韓国旅行@情報 韓国語@2009までコ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2010コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2011コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2012コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2013コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2014コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2015コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2016コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2017コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@PodCast 韓国語@とりあえず翻訳 韓国語@ぽにょっ会 韓国語@カフカの会 韓国語@シンポお手伝い 韓国語@スピーチコンテスト 韓国語@ハングル日記 韓国語@会話でハングル 韓国語@学習 韓国語@書籍 韓国語@書籍@hana 韓国語@書籍@ハンビヤ 韓国語@書籍@学習書籍 韓国語@書籍@韓国語ジャーナル 韓国語@未分類 韓国語@発音 韓国語@考察 韓国語@説明会 韓国語@講座 韓国語@講座@NHK 韓国語@講座@ミレ韓国語学院 韓国@2007ホームステイお手伝い 韓国@2008ホームステイお手伝い 韓国@K-POP 韓国@当選の品 韓国@未分類 韓国@韓国ドラマ