2019年5月28日 (火)

韓国語日記その2「花壇」

韓国語日記その2です。今回は日常の出来事を日記にしてみました。

『화단』

몇 년 전에 지금의 직장으로 이동하여 제가 화단을 관리하게 되었습니다.

그 화단은 이전에는 녹색 커튼으로 여주를 재배하고 있었습니다.

하지만,웬지 몇 년 후에는 여주 열매가 열리지 않게 되었습니다.

이제는 잡초도 안 나는 화단이 되어 버렸습니다.

너무 살풍경이라 작년에는 화분을 사다가 꽃을 심어 보았습니다.

하지만 잘 자라지 못하고 시들어 버렸습니다.

그래서 올해는 조경이 취미인 분에게 조언을 받아 근본적으로 방법을 바꿨습니다.

잡초도 자라지 않는다는 것은 흙에 영양분이 없기 때문이라 우선 영양분이 없어진 흙을 절반 정도 제거했습니다.

그리고 퇴비, 부엽토, 쌀겨를 화단에 넣어 잘 섞었습니다

그랬더니 물도 잘 스며들고 부드러운 흙이 되었습니다.

거기에 그 분이 키우기 쉽다고 하는 식물을 심었어요.

아침에는 충분히 물을 뿌리도록 했습니다.

그로부터 몇달 후인 지금은 완전히 활기 있는 화단이 되었습니다.

전혀 나지 않던 잡초도 나오게 되었습니다.

그 잡초를 뽑았더니 지렁이가 있었습니다.

지렁이는 식물을 분해해서 질 좋은 흙을 만들고 지렁이가 지나가는 길은 물과 공기가 잘 통해 뿌리까지 잘 전해집니다.

지금은 화단에 꽃도 피고, 나비나 벌도 오게 되었습니다.

지난해 말라 버린 꽃도 뿌리가 살아 있었던지, 다시 싹이 나와 꽃이 피었습니다.

풀 하나 나지 않던 화단이 이렇게까지 되다니.

어떤 일에든 요령이나 노하우가 필요하고,그 걸 제대로 배우지 않으면 잘 해낼 수 없습니다.

이 화단을 통해 그것을 배웠습니다.

『花壇』

数年前今の職場に異動して、花壇を管理するようになりました。

その花壇は、以前、緑のカーテンとして、ゴーヤを育てていました。

しかしながら、数年でゴーヤは実らなくなりました。

今では、草もはえない花壇となっていました。

あまりにも殺風景なので、去年はプランターを買って植えてみました。

しかし、うまく育てられず、枯れてしまいました。

今年は、ガーデニングが趣味の方にアドバイスをもらって

根本的にやり方を変えることにしました。

雑草もはえないのは、栄養がないからだということで

まずは、栄養が無くなっていた土を半分ほど、除去しました。

そして、たい肥、腐葉土、米ぬかを花壇に入れて、よく混ぜて土を入れ替えました。

これで水も染み込む、ふわふわの土になりました。

育てやすいよとアドバイスをいただいた植物を植えました。

朝には、たっぷり水を撒くようにしました。

それから数か月、今ではすっかり元気な花壇になりました。

まったく生えていなかった雑草も生えてきました。

その雑草を抜いたらミミズがいました。

ミミズは、植物を分解し良い土を作り、

ミミズの通り道には、水や空気が通り根まで届きます。

今では、花も咲き、蝶、ハチもやってくるようになりました。

去年、枯れてしまった花も、根が生きていたのか、また生えてきて花が咲きました。

何にもなかった花壇が、ここまでになるなんて。

どんなことにもコツやノウハウがあって、

それをきちんと学ばないと物事は、うまくいかないんですね。

この花壇に、それを教えてもらいました。

 

| | | コメント (0)

2019年3月24日 (日)

久しぶりの韓国語日記です。

韓国語サークルで韓国語日記を書くことになりました。

順番で5月公開になってしまいましたが、時期的には今の話題を書いてしまいましたのでこっそりと公開します。

『아무렇지도 않은 일상 속에 행복이 있다.』

이 시기가 되면 생각나는 것이 있습니다.

그것은 동일본 대지진입니다.

나는 지진 재해로부터 2년 후, 재해지에 파견되었습니다.

해일로 피해를 입은 도시는,폭격을 받아 잿더미가 된 도시 같았습니다. 

방조제는 끔찍하게 파괴 되어 있었습니다.

앞으로 나를 기다리고 있는 업무의 어려움에 현기증이 났습니다.

그런 중에서도 이재민들은 밝고 씩씩하게 열심히 살고 있었습니다.

나는 과감히 물었습니다.

"왜 그렇게 씩씩하고 긍정적인 건가요?"

그 이재민이 대답했습니다.

친족이 쓰나미로 돌아가시고 1년 울었습니다.

그리고 문득 생각했어요.

하늘에 계시는 친족은 지금의 나에게 뭐라고 하실까? "

"언제까지나 울지 마라.

천만 다행으로 살아 남았으니 우리 몫까지 살아라."

친족은 반드시 이렇게 말할 것입니다.

그래서 나는 밝고 긍정적으로 살 수 있게 되었습니다. "

모든 것을 잃었어도 다시 일어나 걷기 시작하는 동북 사람들.나는 동북 사람들의 강인함에 감동했습니다.

그리고 나는 생각했습니다.

"평범한 일상 속에 행복이 있었구나"하고.

이 당연한 생활은 어느 날 갑자기 빼앗겨 버릴 수도 있다.

당연한 일이라고 생각했던 것들이, 여러 사람들의 도움으로 쾌적한 생활을 보내고 있다는 것을 깨달았습니다.

이시기에 나는 마음을 새롭게 합니다.

행복은 멀리 있는 게 아니라, 바로 가까이에 있다고.

『何気ない日常の中に幸せはある。』

この時期になると思いだすことがあります。

それは、東日本大震災です。

私は震災から2年後、被災地に派遣されました。

津波で被災した街は、空爆を受けて焼け野原になった街のようでした。

防潮堤も、無残に破壊されていました。

私は、これから待ち受ける仕事の困難さに目まいがしました。

そのような中でも、被災者の方は明るく元気に頑張っていました。

私は、思い切って聞きました。

「なぜそんなに元気で前向きなんですか?」

その被災者の方は答えました。

「親族が津波で亡くなって、1年泣いた。

そしてふと思った。 天国の親族は、今の私になんて言うかと」

「いつまでも泣くな。 せっかく生き残ったんだから私たちの分まで生きろ。 きっとそういうだろうと。

それで私は前向きになれた。」

全てを奪われても、また立ち上がって歩き出す。

私は、東北人の強さに心を打たれました。

そして私は、思いました。

何気ない日常の中にこそ幸せがあったんだと。

この当たり前の生活は、ある日突然奪われてしまうことがある。

当たり前だと思っていたことが、色んな人の支えで快適な生活をおくれていることに気づきました。

この時期に私は想いを新たにします。

幸せは遠くではなく、すぐ近くにあると。

何回か順番が回ってきそうなので、また公開します~

| | | コメント (0)

2016年6月14日 (火)

雨の日(ハングル日記)

カラ梅雨ですけど(笑)雨の日のことについて。。。

어린 시절 비 오는 날 싫였어요.
친구들하고 같이 밖에서 놀 수 없기 때문예요.

하지만 최근의 어떤영화를 보았어요.
그 영화 속에서 이런 장면이있었어요.

여자가 비가 오면 엄마의 부침개가 먹고 싶었대요.
하지만 몇 번 만들어도 엄마의 맛 안 나와요.
그래서 엄마를 만나고 싶어서,그녀는 울었어요.

그 장면을보고 내 마음이 따뜻해졌습니다.
그 이후, 비오는 날이 좋아졌습니다.

子供の頃、雨の日が嫌でした。
友人と一緒に外で遊ぶことができないからです。

しかし、最近ある映画を見ました。
その映画の中で、このようなシーンがありました。

女性が雨が降れば母のチヂミが食べたくなるんですって。
しかし、何度作ってもママの味がでない。
だからママに会いたくて、彼女は泣きました。

その場面を見て、私の心が温かくなりました。
それ以降、雨の日が好きになりました。

| | | コメント (0) | トラックバック (0)

2016年6月 5日 (日)

私の夢

講座の発表で用意していたのですが、いけなくなってしまいお蔵入りしてしまいました。ここで日の目を浴びたいと思います(笑)

제 꿈은 부산에서 기차를 타고 서울, 도라산 개성 평양을 통해서 신의주 베이징까지 가는 것이예요.
그리고 베이징에서 시베리아 횡단 철도를 타고 모스크바까지 가보고 싶어요.
그 날이 올 때 세상은 더 평화롭게 될거라고 믿어요.

私の夢は、釜山から汽車に乗って、ソウル、都羅山、開城、平壌を通じて、新義州、北京まで行くことです。
そして、北京からシベリア横断鉄道に乗ってモスクワまで行ってみたいです。
その日が来るとき、世の中はもっと平和になっていると信じます。

| | | コメント (0) | トラックバック (0)

2016年6月 1日 (水)

ジョギングを始めた理由

先日韓国語講座でちょっとしたスピーチをしましたので、掲載してみます。

3 년 전에 일 때문에 도호쿠 지방에서 1 년을 지냈습니다.
그때 친구들과 자주 등산을 갔어요.
하지만 너무 힘들어서 경치를 즐길 수 없었어요.
그래서 큐슈에 돌아와서 ”뭔가 해야겠다”라고  생각해서,
조깅을 시작했어요
이제는 등산을 해서도 경치를 즐길 수 있게되었어요.

3年前に仕事のために東北地方で1年を過ごしました。
その時、友人とよく登山を行きました。
しかし、あまりにも大変で景色を楽しむことができませんでした。
だから、九州に戻ってきて、「何かなければならない」と思って、
ジョギングを始めました
今登山をしても、景色を楽しむことができるようになりました。

ちょっとしたハングル日記ぼちぼち再開したいと思います。

| | | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年12月11日 (月)

ハングル日記12月11日

今回はハングル日記ではなくて、自己紹介です。講座の宿題です。


いっぱい書いてこいといわれましたが・・・なかなか難しいですね。


しかし、何回もハングル日記を書いたおかげか、本日はかなり入力が速かったです。


目指せハングル、タッチタイピング!


先日の日本のこれからとか、株投資とかそんなことを無理やり入れてしまいました(苦笑)


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

안녕하세요

저는 마로입니다

2002년3월 서울에 가서 경복궁에 갔고 불고기와 비빔밥을 먹어서 정말 재미있었어요.

그러니까 한국이 좋아하게 됐습니다.

그때이래 한국말을 배우고 있습니다.

하지만 어려워서 능숙할 수가 없어요.

취미는 인터넷입니다.

불로그 쇼핑 증권 투자 여러까지 것도 할 수 있어요.

이제 인터넷이 없는 생활을 생각할 수 없어요.

꿈은 한국에 사는 것이에요.

그러니까 한국어를 배우고,돈을 저축하거나 운용하거나 하고 돈을 늘리고 있어요.

빨리 살고 싶은데 아마 사는 때는 퇴직후일까...



がんばったつもりだけど、こうしてみると少ないなぁ_| ̄|○


もう少し、考えようかな・・・


ちょっと話して日本語訳を載せます。


 


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

こんにちは

私はまろです。

2002年3月ソウルへ行って景福宮へ行って、プルゴギとビビンパを食べて本当に面白かったです。

だから、韓国が好きになりました。

あの時以来、韓国語を学んでいます。

しかし、難しくて上手ではないです。

趣味はインターネットです。

ブログ、ショッピング、証券投資色んなことができます。

もうインターネットがない生活を、考えることができないです。

夢は韓国に住むことです。

だから、韓国語を学んで、お金を貯蓄するとか運用するとかしてお金をふやしています。(増えてるのか?)

早くすみたいけど、多分住む時は退職後だろうな...



==========================

韓国語の勉強時間 合計【 347.0 】時間

+1.0 ハングル検定準2級に向けて単語を覚えてます。

今日のモチベーション【 65 】%

+0 なかなか上がらないですねw


| | | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年10月17日 (火)

ハングル日記10月17日

今回は先週末の出来事を日記にして見ました。


すでに先生に添削してもらいました。


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

주말에 벼 베기 했어요.

날씨도 좋아서 시원했어요.

하지만 금년은 비가 많았기 때문에 일조시간이 적어서 수확량이 작다고 생각했어요

그리고 9월에 태풍이 왔어요.

이미 열매가 익고 있어서 괜찮다고 생각하였는데...

벼가 염해로 하얗게 말랐어요

금년은 벼 발육이 나빠서 벼 모양이 안 좋아요..

량도 적었어요

그러니까 앞으로 쌀 값이 비싸질 것 같아요.

여러분 조심하세요.



あと、 "https://kazumaro.cocolog-nifty.com/corean/2006/10/101_8cc7.html"
target="_blank">前回の日記
ですが


「銃を撃つ」は、「총을 쏘다」でした。間違ってました。


ちょっと話して日本語訳を書きます


 


 


 


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

週末に稲刈りをしました。

天気も良くて凉しかったです。

しかし、今年は雨が多かったから日照時間が少なくて、収穫量が少ないと思いました。

そして 9月に台風が来ました。

もう実が、実っていて大丈夫だと思ったが...

稲が潮海で白く乾きました。

今年は、稲の発育が悪くて、稲の形が良くないです。

量も少なかったです。

だから、これから米の値段が高くなるようです。

皆さん気を付けてください。



って感じです。


たぶんですが、あのお米の惨状を見ると、西日本を中心に米不足がやってきそうな気がします。


93年でしたか・・ "http://ja.wikipedia.org/wiki/1993%E5%B9%B4%E7%B1%B3%E9%A8%92%E5%8B%95"
target="_blank">以前の米不足
のときは、本当に米がなくなっちゃって、タイ米(長粒種)
とか混ざった米をたべてましたが・・・


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

1993年は梅雨前線が長期間日本にとどまり、九州地方でもついに梅雨明け宣言がなされないという事態になった。
日照不足と長雨による影響で、米の作柄が心配されるようになった。


全国の作況指数が74。東北地方ではそれを更に下回った。日本全体で1993年当時1000万トンの需要に対して、
収穫量が800万トンを下回る事態となった。米価は、秋口から少しずつ上昇を始めた。 細川政権はその年の9月、
260万トンをタイ王国、中国、アメリカから緊急輸入を行うと発表した。 しかし国産米の人気は高く、売り惜しみなどが発生し、
米屋の店頭から米が消える事態にまで発展する。年の明けた1994年には米屋の前に行列ができるなどの社会現象が発生した。


一方で、輸入したタイ米が不人気となり、不法投棄され社会問題化した。



あんまり、おいしかったという記憶は残っていません。


むしろ、体が拒否反応を起こしそうですが・・・


しかしながら、最近になってタイ米をジャポニカ米のように炊いて食べようとしたことに原因があるって、
いまさらながら気づきました。


ぱさぱさしてるんだから、ピラフとかチャーハン、カレーライスにすればよかったんじゃないかと…


というか、なぜ当時そういう発想をしなかったのか・・・今となってはわかりません


( ̄~ ̄;)ウーン・・・


米は炊くものだという先入観があったんでしょうか。


今なら、まずうまそうな食べ方を "http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&hl=ja&ie=UTF-8&rlz=1T4GGLJ_jaJP175JP175&q=%e3%82%bf%e3%82%a4%e7%b1%b3%e3%80%80%e3%81%8a%e3%81%84%e3%81%97%e3%81%84%e3%80%80%e9%a3%9f%e3%81%b9%e6%96%b9"
target="_blank">ググリますね
。必ず。それで、そのまま調理します。


今思うと。。。知らず知らずのうちに、
せっかく輸出してくれたタイ政府を踏みにじるようなこと
をしていたんですね・・・


タイと日本の関係はうまくいっている。しかし、昨年の米騒動には絶望した。タイ米を食べたことのない人まで、悪口を言う。タイ米と日本米は違う。もちろん品質が悪いわけでもない。「まずい」ではなく、せめて「食べ慣れていない」と言ってほしい。マスコミもマイナスイメージだけを流し続けた。日本にはタイ料理屋さんも多いので、いろいろなタイ料理を食べてみて欲しい。タイ料理には、やはりタイ米が合う。今年、タイ米が輸入された時には、米にあった料理を作ってみてください。タイ米の評価は、マスコミの偏った報道ではなく、自分の舌で出して欲しい。

ウィキペディアでしりましたが、不法投棄した人もいたんですね_| ̄|○


本当に申し訳ないです。


でも、結局閉鎖的だった米の保護政策の転換点になったんですよね。この騒動が。


今回は、以前の教訓を踏まえ、政府の備蓄米とかがあるでしょうから、大丈夫だと思いますけど、


今度は、タイ米をカレーライスにしたり、チャーハンにしておいしく食べてみたいなと、思いました。


今のうちから、お米に麦を少し入れて炊いて備蓄に務めるのも、健康、便秘にもよく一石二鳥ですね。


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 318.5 】時間

+1.0 韓国語講座に行ってきました。2週ぶりで楽しかったです。

今日のモチベーション【 60 】%

+0 明日は飲み会2回目・・・


| | | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年10月 1日 (日)

ハングル日記10月1日

話題を見つけるのに四苦八苦のハングル日記ですが、今回はこんな話題にしてみました。


内容的には、そんな難しくない文章と思いますので、読んでいただけると嬉しいです(苦笑)


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

금년 겨울 친구하고 서울에 가려고 해요.

이전 부산에 갔습니다.

친구는 한국말이 모르니까 나에게

"모자를 사고 싶어!"

"술 더 이상 됐어,소프트 드링크 줘!"

"총을 치고 싶어!"

라고 말해서 지쳤어요.

하지만 제가 안내했으니까 잘 기억하고 있어요.그리고 많이 한국말을 말해서 정말 공부가 됐어요.

이번 서울에 뜨거운 찌개를 먹고,경복궁 대장금 테마파크에 가려고 해요.

친구가 대장금 좋아하니까요.

개인적으로 공동경비구역에 가고 싶은데...

그리고 전주 중앙 반점에 가서 돌솥 비빔밥을 먹고 싶어요.

아!빨리 가고 싶다!



でも、実際読むと苦痛だったりするんですよね。。。


今回は同じような表現はいっぱい出てきちゃってるし・・ちょっと失敗かなって気もします。


でも、旅行のためにも、ちょっと慣れておかないとまずいかなと思い書いてみました。


今回もYahoo!翻訳で、答えあわせがてらチェックしながら、訳してみました。


ちょっと話して日本語訳を書きます


 


 


 


 


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

今年冬、友達とソウルへ行こうと思います。

以前釜山へ行きました。

友達は韓国語が分からないから私に

"帽子を買いたい!"

"お酒もう結構,ソフトドリンクくれ!"

"鉄砲を打ちたい!"

と言って、くたびれたんです。

しかし私が案内したからよく憶えています。

そしてたくさん韓国語を言って本当に勉強になったです。

今度ソウルで熱いチゲを食べて、景福宮、大長今(チャングムの誓いの原題)テーマパークに行こうと思います。

友達が大長今好きだからです。

個人的に共同警備区域へ行きたいが...

そして全州中央飯店へ行って石焼きビビンバを食べたいです.

あ!早く行きたい!



全州中央飯店は、石焼ビビンバの本家本元らしいですね。


なんかの番組で、お客に来たお坊さんが、「石焼にしたらずっと温かいしうまい」と助言され、それを試して大繁盛したけど、
商標登録し忘れたので全国に広まっちゃった


見たいなことやってました。(間違っていたらごめんなさい)


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 311.0 】時間

+0.5 ハングル日記を書きました

今日のモチベーション【 75 】%

+0 昨日早く寝ていい感じです。


| | | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月29日 (金)

ハングル日記復習編(9月24日分)

訂正してもらいましたので、ちょっと復習してみます。


전주말에는 태풍이 왔습니다.



바람이 강해서 전기가 꺼졌어요.

→바람이 강해서 전기가 끊겼어요


꺼지다:消える

끊겨다:切られる


確かに台風のせいで、「電気が消えた」より「電気が切られた」のほうが表現はいいかもしれませんね。



근처에는 나무가 접히거나 카와라가 뛰거나 했어요.

→근처에는 나무가 부러지거나 기와가 날리거나
했어요.


접히다:摘まれる、とらわれる

뛰다:走る、跳ぶ、はねる、弾む

부러지다:折れる

날리다:飛ばす、飛ばされる


・・・改めて辞書を引いてみると、明らかに訂正後のほうがよさそうですね。


아주 무서웠어요

할머니 집은 전기가 24시간 멈추었어요

→할머니 집은 전기가 24시간 들어오지
않았어요




멈추뛰다:とまる

들어오다:入る


韓国語でも、「電気が入る」っていうんですね。


確かに先生ご指摘の「電気が入らない」とするほうが自然な気がします。



그리고

친구 아버지 배 농원이 태풍 때문에 배가 많이 떨어져 버렸어요.

배는 가을이 음식물이므로 아주 유감였어요


친구에서 떨어진 배를 많이 받았어요.

친구로부터 떨어진 배를 많이 받았어요.


로부터:起点を表す、「○○から電話よ」見たいな感じで使用。



떨어진 배는 팔 수가 없다고 해요.

먹으면 정말 맛있는데

유감에요.


せっかくだから、なるべく続けたいとは思っているんですが…


ボチボチがんばります~


==========================

韓国語の勉強時間 合計【 310.0 】時間

+0.5 NHKラジオ講座と、日記の復習をしました。

今日のモチベーション【 75 】%

+0 なんかいい感じです(笑)


| | | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月24日 (日)

9月24日ハングル日記

お久しぶりの韓国日記です。


早速書いていきます~


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

전주말에는 태풍이 왔습니다.

바람이 강해서 전기가 꺼졌어요.

근처에는 나무가 접히거나 카와라가 뛰거나 했어요.

아주 무서웠어요

할머니 집은 전기가 24시간 멈추었어요

그리고

친구 아버지 배 농원이 태풍 때문에 배가 많이 떨어져 버렸어요.

배는 가을이 음식물이므로 아주 유감였어요

친구에서 떨어진 배를 많이 받았어요.

떨어진 배는 팔 수가 없다고 해요.

먹으면 정말 맛있는데

유감에요.



って感じです。先週末のえらい出来事を書きました。


同音異義語がたくさんある単語だとどうなるかなーって


Yahoo!翻訳を試したんですけど・・・使い物になりませんでした。


そうですよね・・・そこまで賢くないよな・・無料だし


ヤフー翻訳でやってみるとこんな感じになってしまいました。


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

前週末には台風が来ました.

風が強くて電気が消えました.

近くには木が折れるとかカワラが走るとかしました.

とても恐ろしかったです

お婆さん家は電気が 24時間止めました

そして

友達お父さんお腹農園が台風のためお腹がたくさん落ちてしまいました.

滲む秋が食べ物なのでとても残念だったです

友達から離れたお腹をたくさん受けました.

落ちた滲む売ることができないと言います.

食べれば本当においしいのに

残念です.



これをちょっと改造して日本語訳を書きたいと思います。


style="MARGIN-RIGHT: 0px">

前週末には台風が来ました。

風が強くて電気が消えました。

近くには木が折れるとかカワラが飛んだりとかしました。

とても恐ろしかったです。

お婆さん家は電気が 24時間止まりました。

そして

友達のお父さんの梨農園が台風のため、梨がたくさん落ちてしまいました。

梨は秋が食べ物なのでとても残念だったです。

友達から、落ちた梨をたくさんもらいました。

落ちた梨は、売ることができないそうです。.

食べれば本当においしいのに・・

残念です。



そういえば「収穫直前に落ちた」って入れたかったんでした。


こんな感じかな・・・


수확 직전에 배가 거의 떨어졌다고 해요.


収穫直前に梨がほとんど落ちたそうです。

痛いですね・・本当にでも違うところでは、梨が落ちるだけなら来年は大丈夫なわけですが、


梨の木自体が折れてしまって、災害が過年度に渡って影響がある状態になってるところもあるそうです・・・


自然は侮れないですね・・本当に恐ろしいです。


| | | コメント (2) | トラックバック (0)

その他のカテゴリー

DPRK ウェブログ・ココログ関連 グルメ・クッキング パソコン・インターネット ブログ@カスタマイズ ブログ@リンク元ランキング ロシア語 旅行・地域 旅行・地域@台湾 旅行・地域@東北 旅行・地域@長崎 映画・テレビ 書籍・雑誌 私@Androidアプリなど 私@PrayforJapan 私@ご挨拶 私@アンケート 私@ジョギング 私@人生の楽園計画 私@日帰り登山 私@日記 私@目標と反省(汗) 私@私自身 私@花 私@農業 試験@ハングル検定2級 試験@ハングル検定準2級 試験@ハングル検定3級 試験@韓国語能力検定中級 試験@韓国語能力検定高級 部活動@おいしいもの 部活動@ビリーズブートキャンプ 韓国旅行@2007ソウル旅行記 韓国旅行@2007韓国旅行記 韓国旅行@2007韓国旅行記(速報) 韓国旅行@2010.02ソウル編 韓国旅行@2010.05釜山編 韓国旅行@2010.12釜山・全州・鎮安編 韓国旅行@2011.05釜山編 韓国旅行@2011.12釜山・慶州編 韓国旅行@2012.05釜山編 韓国旅行@youtube 韓国旅行@情報 韓国語@2009までコ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2010コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2011コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2012コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2013コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2014コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2015コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2016コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@2017コ・ドウォンの朝の手紙 韓国語@PodCast 韓国語@とりあえず翻訳 韓国語@ぽにょっ会 韓国語@カフカの会 韓国語@シンポお手伝い 韓国語@スピーチコンテスト 韓国語@ハングル日記 韓国語@会話でハングル 韓国語@学習 韓国語@書籍 韓国語@書籍@hana 韓国語@書籍@ハンビヤ 韓国語@書籍@学習書籍 韓国語@書籍@韓国語ジャーナル 韓国語@未分類 韓国語@発音 韓国語@考察 韓国語@説明会 韓国語@講座 韓国語@講座@NHK 韓国語@講座@ミレ韓国語学院 韓国@2007ホームステイお手伝い 韓国@2008ホームステイお手伝い 韓国@K-POP 韓国@当選の品 韓国@未分類 韓国@韓国ドラマ